ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Транслитерация
Thumma kalla sawfa ta'lamoon
Thumma kalla sawfa ta'lamoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Еще раз нет! Скоро вы узнаете!
Еще раз нет! Скоро вы узнаете!
Перевод · Абу Адель
Потом так нет же [удержитесь от этого]! Вы (о, люди) узнаете (в День Суда) (итог этого приумножения)!
Потом так нет же [удержитесь от этого]! Вы (о, люди) узнаете (в День Суда) (итог этого приумножения)!
Тафсир ас-Саади · аят 102:4 Всевышний упрекнул Своих рабов за то, что они отвернулись от поклонения одному Аллаху и стали приобщать к Нему сотоварищей, которых возлюбили так, как надлежит любить одного Аллаха. Страсть к приумножению увлекает людей от искреннего поклонения Господу миров. Аллах не упомянул о том, что именно приумножают люди, и поэтому этот аят подразумевает все, к чему питают страсть охотники за богатством и чем гордятся бахвалы: деньги, дети, влияние, армия, слуги, положение - все, кроме искренних благодеяний. Однако мирские развлечение и забавы продолжаются недолго. Человек умирает и оказывается в могиле. Там с него снимают покрывало забвения, и он оказывается бессилен вернуть упущенное. Это аят свидетельствует о том, что между этим миром и Последней жизнью существует промежуточная жизнь в барзахе. Это - преддверие Последней жизни, и поэтому Аллах сообщил, что люди посетят могилы, но не пребудут в них вечно. А после воскрешения люди получат воздаяние и окажутся в мире вечности, который они никогда не покинут и который не исчезнет.
Тафсир Ибн Касира · аят 102:4
Еще раз нет! Скоро вы узнаете!».
Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Это угроза за угрозой». Ад-Даххак сказал:
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
"Но нет! Скоро вы узнаете!"
адресованы к неверным, а
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
"Еще раз нет! Скоро вы узнаете!"
- к верующим».