۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
Транслитерация
Wa law yu'aijilul laahu linnaasish sharras ti'jaalahum bilkhairi laqudiya ilaihim ajaluhum fanazarul lazeena laa yarjoona liqaaa'anna fee tughyaanihim ya'mahoon
Wa law yu'aijilul laahu linnaasish sharras ti'jaalahum bilkhairi laqudiya ilaihim ajaluhum fanazarul lazeena laa yarjoona liqaaa'anna fee tughyaanihim ya'mahoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Если бы Аллах ускорил для людей наступление зла, которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому, как Он ускорил для них наступление добра, о котором они просят в молитвах, то они непременно погибли бы. Но Мы оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами, слепо скитаться в своем беззаконии.
Если бы Аллах ускорил для людей наступление зла, которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому, как Он ускорил для них наступление добра, о котором они просят в молитвах, то они непременно погибли бы. Но Мы оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами, слепо скитаться в своем беззаконии.
Перевод · Абу Адель
И если бы Аллах ускорил людям зло [ответ на их злую мольбу [[Это когда человек в гневе проклинает себя или свою семью.]]], как желают они скорейшего прихода добра [также как Он отвечает на их хорошую мольбу], то непременно их предел был бы уже для них решен [они уже погибли бы]. А Мы же оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами [те, которые не верят в День Суда], скитаться слепо в своем заблуждении.
И если бы Аллах ускорил людям зло [ответ на их злую мольбу [[Это когда человек в гневе проклинает себя или свою семью.]]], как желают они скорейшего прихода добра [также как Он отвечает на их хорошую мольбу], то непременно их предел был бы уже для них решен [они уже погибли бы]. А Мы же оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами [те, которые не верят в День Суда], скитаться слепо в своем заблуждении.
Тафсир ас-Саади · аяты 11–11 (11) Если бы Аллах ускорил для людей наступление зла, которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому, как Он ускорил для них наступление добра, о котором они просят в молитвах, то они непременно погибли бы. Но Мы оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами, слепо скитаться в своем беззаконии.
(11) Это откровение свидетельствует о милосердии и сострадании Аллаха по отношению к Своим рабам, ведь если бы Он подвергал людей злому возмездию и скорому нака- занию после того, как они заслужили это своими деяниями, также быстро, как Он одаряет их благами, которые они заслуживают своими поступками, то люди уже бы- ли бы истреблены. Однако Аллах не поступает так. Он не предает грехи забвению, но предоставляет людям отсрочку и прощает многие упущения, допущенные ими при выполнении своих обязанностей перед Ним. А если бы Он тотчас наказывал людей за несправедливые поступки, то на земле не осталось бы ни единой живой души. Это откровение также распространяется на те случаи, когда раб Божий в гневе проклинает своих детей, своих жен или свое имущество. Если бы его проклятия бы- ли приняты, то они погибли бы, что причинило бы самому человеку огромный ущерб, однако этого не происходит, потому что Всевышний Аллах терпелив и мудр. Он ос- тавляет без Своей поддержки только тех, кто не верует в Последнюю жизнь, не гото- вится к встрече с Ним и не совершает поступков, которые могут спасти человека от Его наказания. Такие люди преступают границы дозволенного и скитаются в потем- ках собственной лжи. Они пребывают в замешательстве, потому что не способны най- ти правильную дорогу и опереться на убедительные доказательства. Таково наказа- ние за то, что они стали бесчинствовать и отказались уверовать в знамения Аллаха.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:11
Аллах говорит о Своей сдержанности и благосклонности к Своим рабам. Он не отвечает на их мольбы, когда они воздают мольбу против себя или против своего имущества или детей, в злом(состоянии)
во время их гнева или горя. Он знает их истинные намерения, и поэтому не отвечает на подобные мольбы. И в этом есть проявление Его Милости и Благосклонности так же, как и то, что Он принимает их мольбы, когда они просят за себя, за своё имущество и своих детей о благословении и приросте.
Поэтому Аллах сказал:
(وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّـهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ)
«Если бы Аллах ускорил для людей наступление зла, которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому, как Он ускорил для них наступление добра, о котором они просят в молитвах, то они непременно погибли бы» – т.е. если бы Он внял их мольбам, то уничтожил бы их. Посему не стоит возводить подобные мольбы.
Абу Бакр аль-Баззар рассказал в своём «Муснаде», что Джабир передал, как Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « لَاتَدْعُواعَلَىأَنْفُسِكُمْ,لَاتَدْعُواعَلَىأَوْلَادِكُمْ, لَاتَدْعُواعَلَىأَمْوَالِكُمْ,لَاتُوَافِقُوامِنَاللهِسَاعَةًفِيهَاإِجَابَةٌفَيَسْتَجِيبَلَكُمْ»«Не проклинайте себя, не своих детей(потомство), не проклинайте своего имущества, чтобы не совпала мольба в час, когда принимаются мольбы, и эти мольбы примутся у вас».Это подобно смыслу аята:(وَيَدْعُ الْإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ) «Человек молит о зле подобно тому, как он молит о добре».(17:11) Что касается толкования данного аята:(وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّـهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ) «Если бы Аллах ускорил для людей наступление зла, которое они призывают в своих проклятиях» – т.е. это слова человека на своих детей или имущество: «О, Аллах не благословляй, а прокляни их» во время гнева. И если бы Аллах сразу же принимал такие проклятия, то они погибли бы.
Хадис также передал, Муслим 3009 и Абу Дауд 1532.