قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَٱسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Транслитерация
Qaala qad ujeebad da'watukumaa fastaqeemaa wa laa tattabi'aaanni sabeelal lazeena laaya'lamoon
Qaala qad ujeebad da'watukumaa fastaqeemaa wa laa tattabi'aaanni sabeelal lazeena laaya'lamoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Он сказал: «Ваша молитва принята. Ступайте прямым путем и не следуйте за теми, кто не обладает знанием».
Он сказал: «Ваша молитва принята. Ступайте прямым путем и не следуйте за теми, кто не обладает знанием».
Перевод · Абу Адель
(Аллах Всевышний) сказал: «Вот Я ответил на вашу (двоих) мольбу [[Пророк Муса обращался с мольбой, а пророк Харун говорил: «Амин».]], придерживайтесь же прямоты [будьте непоколебимы в Вере и продолжайте призывать Фараона и его народ к Единобожию и Покорности Аллаху] и не следуйте по пути тех, которые не знают (истинную суть Моего обещания и Моей угрозы)».
(Аллах Всевышний) сказал: «Вот Я ответил на вашу (двоих) мольбу [[Пророк Муса обращался с мольбой, а пророк Харун говорил: «Амин».]], придерживайтесь же прямоты [будьте непоколебимы в Вере и продолжайте призывать Фараона и его народ к Единобожию и Покорности Аллаху] и не следуйте по пути тех, которые не знают (истинную суть Моего обещания и Моей угрозы)».
Тафсир ас-Саади · аят 10:89 Всевышний сказал двум своим пророкам: «Ваша молитва принята!» Это свидетельствует о том, что Муса произносил слова молитвы, а Харун присоединялся к его молитве и произносил: «Аминь!» Это также свидетельствует о том, что если человек присоединяется к молитве подобным образом, то он становится соучастником этого обряда поклонения. Всевышний также повелел своим пророкам твердо придерживаться своей религии, продолжать проповедовать истину и не следовать путем заблудших невежд, которые уклонились от прямого пути и направляются в сторону Преисподней. А затем Аллах приказал им под покровом ночи вывести сынов Исраила из Египта и сообщил, что египтяне будут преследовать их. Когда Фараон узнал о случившемся, он разослал гонцов во все города египетские и приказал собрать огромное войско. Он сказал: «Это - всего лишь малочисленная кучка. Они разгневали нас, и мы все должны быть настороже» (26:54–56). Он собрал бесчисленное войско, в которое вошли все мужчины Египта, и отправился преследовать сынов Исраила. При этом он постарался, чтобы все воины были разгневаны поведением Мусы и сынов Исраила. И если гнев властелина велик, и грех провинившегося очевиден, то следует ожидать сурового наказания.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:89
Брат Мусы Харун вторил мольбе Мусы словами: «Амин», и Аллах ответил им: ﴾قَدْأُجِيبَتْدَّعْوَتُكُمَا﴿ «было отвечено на мольбу вашу» — т.е. ваша мольба об уничтожении Фараона и его знати, как вы просили. ﴾قَدْأُجِيبَتْدَّعْوَتُكُمَافَاسْتَقِيمَا﴿ «было отвечено на мольбу вашу, стойте же прямо» — т.е. как Я ответил на ваш призыв, так и вы продолжайте стоять прямо на Моем деле. Ибн Джурайдж передает, что ибн Аббас прокомментировал: «Будьте стойкими в выполнении Моих повелений».