Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 11 «Худ» · Худ

Аят 11:106

11:106
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُواْ فَفِى ٱلنَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ
Транслитерация
Fa ammal lazeena shaqoo fafin Naari lahum feehaa zafeerunw wa shaheeq
Перевод · Эльмир Кулиев
Несчастные пребудут в Огне, где они будут хрипеть и реветь.
Перевод · Абу Адель
А те, которые несчастны, – в Огне, для них там – стенание [стоны от мучений] и рев, –
Тафсир ас-Саади · аяты 103–108 (103) Воистину, в этом — знамение для тех, кто страшится мучений в Последней жизни. Это будет день, когда будут собраны люди. Это будет день, когда все будут присутствовать. (104) Мы отсрочим его лишь до определенного срока. (105) Когда этот день наступит, ни один человек не заговорит без Его соизволения. И среди них будут несчастные и счастливые. (106) Несчастные пребудут в Огне, где они будут хрипеть и реветь. (107) Они пребудут там вечно, пока существуют небеса и земля, если только твой Господь не пожелает иного. Воистину, твой Господь вершит то, что пожелает. (108) Счастливые же пребудут в Раю. Они пребудут там вечно, пока существуют небеса и земля, если только твой Господь не пожелает иного. Это будет неиссякаемый дар. (103) А поразившее нечестивцев наказание стало поучительным уроком для тех, кто боится наказания в Последней жизни. Этот урок свидетельствует о том, что несправедливые преступники страдают как при жизни на земле, так и после смерти. И после упоминания об этом Всевышний Аллах начал описывать День воскресения, когда все люди будут собраны для того, чтобы получить воздаяние, когда все они станут свидетелями величия и совершенной справедливости Аллаха. И благодаря этому они по-настоящему познают своего Господа. Это будет день, который увидят Аллах, ангелы и все остальные творения. (104) А наступит он, когда закончится срок, отведенный для мирской жизни, и когда свершится все, что было предопределено Аллахом. И тогда Всемогущий Аллах переместит Свои творения в иной мир, в котором будут господствовать законы справедливого возмездия, подобно тому, как в мирской жизни господствовали законы религии. (105) Все люди будут собраны, и никто не посмеет говорить без соизволения Аллаха. Даже пророки и благородные ангелы не посмеют ходатайствовать за творений без Его соизволения. И тогда люди разделятся на несчастных и счастливых. Несчастными окажутсягрешники, которые не уверовали в Аллаха, отвергли Божьихпосланников и стали ослушниками, а счастливыми будут богобоязненные правоверные. (106) Несчастные грешники будут посрамлены и опозорены. Их воздаянием будет Преисподняя, которая поглотит их и подвергнет беспощадному наказанию. Их страдания будут настолько велики, что они будут вдыхать и выдыхать адский жар, издавая самые ужасные и отвратительные звуки. (107) Они пребудут там вечно, кроме того промежутка времени, который Аллах позволит им отсутствовать в Аду. Большинство толкователей Корана считало, что речь идет о жизни, которую они прожили до попадания в Преисподнюю. А это значит, что неверующие останут- ся в Преисподней навечно, ибо отсутствовать в ней им было позволено только до того, как они попали туда. Воистину, Всеблагой и Всевышний Аллах вершит все, что пожелает. И если Он желает совершить то, что соответствует божественной мудрости, то ничто не способно помешать Ему сделать это. (108) Праведники, которые обретут счастье и добьются успеха, попадут в Райские сады, в которых они пребудут во веки веков. Это будет неиссякаемое вознаграждение, потому что щедроты и удовольствия, которыми Аллах одарит праведников, будут вечными и бесконечными. Они никогда не закончатся и не иссякнут. Мы же просим Великодушного Аллаха смилостивиться над нами и сделать нас одними из этих праведников.
Тафсир Ибн Касира · аят 11:106
Аллах говорит: ﴾لَهُمْفِيهَازَفِيرٌوَشَهِيقٌ﴿ «Для них там — вопли и рев». Ибн Аббас сказал, что слово(ٌ زفَِير ) означает голос из гортани, а слово(شَهِيقٌ) означает голос из груди. То есть они будут вдыхать с воплем, а выдыхать с ревом от того мучения, что там будет. Мы прибегаем к Аллаху от этого.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶