Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 11 «Худ» · Худ

Аят 11:19

11:19
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ
Транслитерация
Allazeena yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoonahaa 'iwajanw wa hum bil Aakhiratihum kaafiroon
Перевод · Эльмир Кулиев
которые сбивают других с пути Аллаха, стремясь исказить его, и не веруют в Последнюю жизнь.
Перевод · Абу Адель
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха [от полной покорности Ему] и стремились исказить его [путь Аллаха] и они в Вечную жизнь не верили!
Тафсир ас-Саади · аяты 18–22 (18) Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха? Когда они предстанут перед Господом, свидетели скажут:«Это они оболгали своего Господа». Да будет проклятие Аллаха над беззаконниками, (19) которые сбивают других с пути Аллаха, стремясь исказить его, и не веруют в Последнюю жизнь. (20) Они не смогут спастись на земле, и не будет у них покровителей и помощников вместо Аллаха. Их мучения будут приумножены, ведь они не могли слышать и не видели. (21) Они потеряют самих себя, и покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли. (22) Нет сомнения в том, что в Последней жизни они понесут самый большой урон. (18) Всевышний поведал о том, что самым несправедливым человеком является тот, кто приписывает Аллаху ложь. Это относится ко всем, кто приписывает Аллаху сотоварищей или другие качества, которые не соответствуют Его величию, кто говорит от имени Аллаха то, чего Он не говорил, кто самостоятельно провозглашает себя пророком или возводит на Аллаха навет иным образом. Такие люди являются самыми великими беззаконниками, и они непременно предстанут перед своим Господом, чтобы получить воздаяние за свое беззаконие. И когда Всевышний Аллах приговорит их к суровому наказанию, свидетели подтвердят, что в мирской жизни эти нечестивцы измышляли ложь от имени Аллаха, и скажут:«Это они оболгали своего Господа! Да будут они прокляты!» Это проклятие будет вечным, потому что несправедливость была неотъемлемым качеством этих грешников и потому что они не заслуживают облегчения. (19) Они сами сбились с пути Аллаха, на который призывали Божьи послан- ники, и сбивали с этого пути окружающих, благодаря чему они превратились в предводителей, которые зовут людей в Адский Огонь. Они стремились исказить и очернить прямой путь для того, чтобы люди сочли его неправильным. Они приукрашивали ложь и чернили истину. Да осрамит их Аллах! Они даже не веровали в Последнюю жизнь. (20) Они не смогут избежать возмездия Аллаха, потому что находятся в Его власти и зависят от Его воли. Никто не сможет избавить их от неприятностей и одарить их желанным вознаграждением, и они лишатся возможности повлиять на сложившуюся ситуацию. Их будет ожидать суровое наказание, которое будет только усиливаться, потому что они сами впали в заблуждение и ввели в заблуждение многих других. Их ненависть к истине и отвращение от нее были настолько велики, что они не могли внять аятам Аллаха и извлечь из этого пользу. По этому поводу Всевышний сказал: «Что же с ними? Почему они уклоняются от Назидания,  словно напуганные ослы,  бегущие от стрелка (или льва)?» (74:49–51). А наряду с этим они не могли размышлять над увиденным и делать из этого полезные выводы. Они были подобны глухонемым безумцам, которые не способны мыслить. (21) Когда сбудется веление твоего Господа, они потеряют самих себя и заслужат самое мучительное наказание. Религия, которую они проповедовали и расхваливали, перестанет существовать, а божества, которым они поклонялись помимо Аллаха, не принесут им никакой пользы. (22) Они будут единственными, кто окажется в убытке, и их убыток будет величайшим. Их уделом будут лишь печаль и лишения, и никто не поможет им избавиться от несчастий и наказания. О Аллах, упаси нас от такой участи! После описания качеств несчастных неверующих и ожидающей их участи Всевышний Аллах поведал о качествах счастливых праведников и уготованном для них вознаграждении.
Тафсир Ибн Касира · аят 11:19
Слова Аллаха: ﴾ٱلَّذِينَيَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِوَيَبْغُونَهَاعِوَجًا﴿ «Которые отклоняют от пути Аллаха, стремясь к кривизне в нем» — т.е. отвращают людей от следовании истине, пути руководства, ведущей к Аллаху, и отклоняют их от Рая; ﴾وَيَبْغُونَهَاعِوَجًا﴿ «стремясь к кривизне в нем» — т.е. хотят чтобы их путь был кривым, неровным; ﴾وَهُمْبِٱلأَخِرَةِهُمْكَٰفِرُونَ﴿ «а в будущую жизнь они не веруют» — т.е. отрицают и считают ложью саму идею того, что она может быть.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶