فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَــًٔا وَءَاتَتْ كُلَّ وَٰحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُۥٓ أَكْبَرْنَهُۥ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَـٰشَ لِلَّهِ مَا هَـٰذَا بَشَرًا إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ
Транслитерация
Falammaa sami'at bimak rihinna arsalat ilaihinna wa a'tadat lahunna muttaka anw wa aatat kulla waahidatim min hunna sikkeenanw wa qaala tikh ruj 'alaihinna falammaa ra aynahooo akbarnahoo wa qatta'na aydiyahunna wa qulna haasha lillaahi maa haaza basharaa; in haazaaa illaa malakun kareem
Falammaa sami'at bimak rihinna arsalat ilaihinna wa a'tadat lahunna muttaka anw wa aatat kulla waahidatim min hunna sikkeenanw wa qaala tikh ruj 'alaihinna falammaa ra aynahooo akbarnahoo wa qatta'na aydiyahunna wa qulna haasha lillaahi maa haaza basharaa; in haazaaa illaa malakun kareem
Перевод · Эльмир Кулиев
Когда она услышала про их хитрость, то пригласила их, велела приготовить им подушки, дала каждой по ножу для фруктов и сказала: «Выйди к ним». Когда они увидели его, то так превознесли его, что порезали ножами себе руки и сказали: «Упаси Аллах! Да ведь это - не человек. Он - не кто иной, как благородный ангел».
Когда она услышала про их хитрость, то пригласила их, велела приготовить им подушки, дала каждой по ножу для фруктов и сказала: «Выйди к ним». Когда они увидели его, то так превознесли его, что порезали ножами себе руки и сказали: «Упаси Аллах! Да ведь это - не человек. Он - не кто иной, как благородный ангел».
Перевод · Абу Адель
Когда она [жена вельможи] услышала про их козни [сплетни и злословие], то послала к ним (людей, чтобы пригласить их к себе домой в гости) и приготовила для них (удобные) сидения и дала каждой из них нож, (чтобы очищать принесенные плоды), и сказала (Йусуфу): «Выйди к ним! Когда же они [женщины] увидели его, то признали его великим [были очень поражены его красотой], и порезали себе руки, и (в восхищении и удивлении) сказали: «Упаси Аллах! Это – не человек, это – только благородный ангел».
Когда она [жена вельможи] услышала про их козни [сплетни и злословие], то послала к ним (людей, чтобы пригласить их к себе домой в гости) и приготовила для них (удобные) сидения и дала каждой из них нож, (чтобы очищать принесенные плоды), и сказала (Йусуфу): «Выйди к ним! Когда же они [женщины] увидели его, то признали его великим [были очень поражены его красотой], и порезали себе руки, и (в восхищении и удивлении) сказали: «Упаси Аллах! Это – не человек, это – только благородный ангел».
Тафсир ас-Саади · аяты 30–35 (30) Женщины в городе стали говорить: «Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение». (31) Когда она услышала про их хитрость, то пригласила их, велела приготовить им подушки, дала каждой по ножу для фруктов и сказала:«Выйди к ним». Когда они увидели его, то так превознесли его, что порезали ножами себе руки и сказали:«Упаси Аллах! Да ведь это — не человек. Он — не кто иной, как благородный ангел». (32) Она сказала: «Перед вами тот, из-за которого вы меня порицали. Я действительно пыталась его соблазнить, но он отказался. Но если он не выполнит мой приказ, то будет заточен в темницу и окажется в числе презренных». (33) Он сказал: «Господи! Темница мне милее того, к чему меня призывают. Если Ты не отвратишь от меня их козни, то я уступлю им и окажусь в числе невежд». (34) Господь ответил на его мольбу и отвратил от него их козни. Воистину, Он — Слышащий, Знающий. (35) Они увидели его доказательства, но после этого все равно решили заточить его на некоторое время.
(30) По городу распространилась молва о том, что жена визиря пыталась соблазнить своего раба, а женщины стали судачить:«Это ужасно! Она является такой знат- ной женщиной, а ее муж занимает такое высокое положение в обществе. И что вы думаете? Она стала соблазнять молодого юношу, своего раба. Она безумно влю- билась в него, и это чувство проникло в самые глубины ее души. Она желает его самым страстным образом. Однако она совершает ошибку, потому что женщи- не, занимающей такое положение, не подобает вести себя подобным образом. Это унижает ее в глазах окружающих». Однако эти слова не были простым порицанием в адрес жены визиря. Жен- щины в городе решили воспользоваться такой хитростью для того, чтобы увидеть юношу, который стал искушением для жены визиря. Они хотели разозлить жену визиря, чтобы она показала им Йусуфа и объяснила им свое поведение. Именно поэтому Всевышний Аллах назвал их сплетни хитростью и сказал:
(31) Когда жена визиря узнала о молве, которая распространилась по городу, она пригласил знатных женщин к себе домой на пир. Она велела приготовить для них зал, обложенный подушками и матрацами, и подать им изысканные блюда. Среди угощений, которые были поданы гостям, были лимоны или другие фрукты, которые следует разрезать ножом. И поэтому перед каждой гостьей лежал нож, которым она могла разрезать угощение. А затем жена визиря велела Йусуфу нарядиться и выйти к гостям. Когда они увидели его, то превознесли его в душе. Никогда ранее они не видели подобной красоты. Они были так поражены, что не заметили, как порезали себе руки. А объяснялось это тем, что Аллах даровал Йусуфу неописуемую красоту и почтил его светом и прелестью, которые делали его знамением для смотрящих и назиданием для размышляющих.
(32) Когда знатные женщины убедились во внешней красоте Йусуфа и выразили свое восхищение, жена визиря фактически оправдалась перед ними. И тогда она решила рассказать женщинам о его духовной красоте и совершенном целомудрии. Она призналась в том, что испытывает к нему страстную любовь, и не думала о последствиях своего признания, потому что женщины уже перестали упрекать ее за содеянное. Она рассказала им о том, что пыталась соблазнить Йусуфа, но он отказался выполнить ее желание. При этом она не скрывала, что будет и впредь добиваться его любви, потому что с каждым часом ее чувства к нему и желание добиться его становились сильнее. В присутствии знатных женщин города она пригрозила Йусуфу, что заточит его в темницу, если он отвергнет ее любовь. Пос- редством таких угроз она пыталась добиться своей цели, но Йусуф прибег к пок- ровительству своего Господа и попросил защитить его от козней женщин.
(33) Очевидно, женщины стали советовать Йусуфу согласиться на предложение гос- пожи и пользовались различными ухищрениями. Однако он предпочел попасть в темницу и вкусить наказание в мирской жизни, нежели насладиться мирскими благами и обречь себя на страшное наказание после смерти. Он взмолился:«Гос- поди! Если Ты не избавишь меня от ухищрений этих женщин, то я могу скло- ниться на их сторону, потому что я слаб и беспомощен. Если Ты не защитишь ме- ня от них, то я могу уступить их желаниям. И если это произойдет, то я стану од- ним из невежественных грешников». Он назвал грех невежеством, ибо только невежественный человек может предпочесть недолговечные и беспокойные мирские удовольствия вечным и раз- нообразным удовольствиям в Райских садах. Может ли быть еще большее неве- жество?!! Воистину, знания и здравый смысл побуждают человека всегда отда- вать предпочтение только самому лучшему и самому приятному, и поэтому бла- горазумный человек предпочитает совершать деяния, имеющие похвальные последствия.
(34) Господь ответил на мольбу Йусуфа и защитил его от женских козней. Жена визи- ря продолжала соблазнять его и использовала для этого любые методы, пока не отчаялась добиться его любви. Воистину, Аллах внимает молитвам Своих рабов и знает об их праведных намерениях. Ему также ведомо то, что намерения людей слабы и нуждаются в поддержке и милости своего Господа.
(35) Аллах помог Йусуфу устоять перед страшным искушением и пройти великое испытание, однако молва о происшедшем распространилась по всему городу. Люди разделились на тех, кто оправдывал жену визиря, и тех, кто порицал и обвинял ее, и поэтому хозяева Йусуфа решили, что его следует бросить в темницу. Они зна- ли о его невиновности, но надеялись, что если Йусуф окажется в темнице, то очень скоро люди позабудут о происшедшем. Хорошо известно, что слухи продолжают распространяться до тех пор, пока для этого существует повод. Но стоит этому по- воду исчезнуть, как люди забывают о случившемся. Руководствуясь этими сооб- ражениями, вельможи решили, что целесообразно заточить Йусуфа в темницу.
Тафсир Ибн Касира · аят 12:31
( َفـَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنّ ) «Когда же она услыхала про их ухищрения» — т.е. их разговоры о ней: «Она в него влюбилась без ума». Мухаммад ибн Исхак сказал: «Они услышали о красоте Юсуфа и захотели увидеть его. Они распространяли эти слухи, чтобы таким способом увидеть его. Тогда она:( َأَرْسَلَتْ إِلَيْهِنّ ) «послала за ними» — т.е. пригласила их к себе домой в гости;( وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَئًا ) « и приготовила им(места) для возлежания » — т.е. приготовила им покои с ложами и подушками,по мнению ибн Аббаса,Саида ибн Джубайра,Хасана,Муджахида,Судди и еще нескольких других комментаторов. А также принесла еду, которую нужно было резать ножами, типа редьки.( وَءَاتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مَّنـْهُنَّ سِكِّينًا ) « и дала каждой из них нож » — это был ее план отомстить им в ответ на их козни, направленные на то, чтоб увидеть Юсуфа.( َوَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنّ ) « и сказала(Юсуфу): ‘‘Выйди к ним’’» — это потому, что она прятала его в другой части дома;( فـَلَمَّآ ) « когда же » — он вышел и( رَأَيـْنَهُ أَكْبـَرْنَهُ ) « они увидели его, то возвеличили его » — т.е. они были восхищены им, и от изумления перед увиденным, порезали ножами себе руки, думая, что режут редьку. Или же они(просто)
поранили ножами свои руки от того, что увидели, согласно некоторым тафсирам.
Другие рассказывают, что когда они поели и удобно расположились, перед ними поставили редьку, и раздали каждой по ножу, а потом жена Азиза спросила: « Хотите ли вы увидеть Юсуфа? ». Те ответили: « Да ». Тогда она послала за Юсуфом и он вышел к ним. Когда они увидели его, то стали резать себе руки. Она повелела ему приходить и уходить так, что бы они могли рассмотреть его со всех сторон. Когда он ушел, они продолжали резать свои руки, и только позже почувствовав боль, стали кричать.Тогда она сказала им: « Вы сделали это,всего лишь раз увидев его,так как можно порицать меня?»
( وَقـُلْنَ حَاشَ للَّهِ مَا هَـٰذَا بَشَرًا إِنْ هَـٰذَآ إِلاَّ مَلَكٌ كَرِيمٌ ) «Далек Аллах!(От несовершенства) Это — не человек, это — только благородный ангел» — затем они сказали: «Мы не порицаем тебя после того, что мы увидели», так как они не видели никого даже близко подобного из людей. Ведь Юсуфу была дано половина всей красоты, согласно достоверному хадису. В достоверном хадисе говорится, что когда посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) проходил мимо Юсуфа во время ночи вознесения на небо, он прокомментировал: «فَإِذَاهُوَقَدْأُعْطِيَشَطْرَالْحُسْن» «Вот ему была дана половина(всей) красоты».
.
Муджахид и другие считают,что женщины сказали:
( حَاشَ للَّهِ ) «‘‘Упаси Аллах!’’-- прибегаем к помощи Аллаха,( مَا هَـٰذَا بَشَرًا ) «это--не человек». Далее они сказали: { إِنْهَـٰذَآإِلاَّمَلَكٌكَرِيمٌ… « ‘‘это— только благородный ангел’’.
Муслим 162..