وَلَأَجْرُ ٱلْأَخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Транслитерация
Wa la ajrul Aakhirati khairul lillazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon
Wa la ajrul Aakhirati khairul lillazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны.
Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны.
Перевод · Абу Адель
И однозначно, награда Вечной жизни – лучше [[То, что будет даровано Йусуфу в Вечной жизни, непременно лучше чем то, что было даровано ему в этом мире. Также и для других верующих, которые проявляют терпение подобно Йусуфу.]] для тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха).
И однозначно, награда Вечной жизни – лучше [[То, что будет даровано Йусуфу в Вечной жизни, непременно лучше чем то, что было даровано ему в этом мире. Также и для других верующих, которые проявляют терпение подобно Йусуфу.]] для тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха).
Тафсир ас-Саади · аят 12:57 Пророк Йусуф был одним из самых праведных людей и заслужил вознаграждение как при жизни на земле, так и после смерти. И его вознаграждение в Последней жизни будет намного прекраснее вознаграждения в этом мире. Такая судьба уготована каждому, кто уверовал и исповедовал богобоязненность, потому что богобоязненность помогает человеку избегать великих и малых грехов, а совершенная вера помогает ему всем сердцем поверить тому, чему приказал поверить Аллах, и подтвердить свою убежденность обязательными и необязательными праведными поступками, совершаемыми душой и телом.
Тафсир Ибн Касира · аят 12:57
َ{…وَلأَجْرُٱلآخِرَةِخَيـْرٌلِّلَّذِينَءَامَنُواْوَكَانُواْيـَتَّقُونَ
.Награда же будущей жизни — лучше для тех, которые веровали и были богобоязненны» --Всевышний Аллах сообщает, что Он приготовил для Юсуфа в жизни вечной награду более великую и объемлющую, чем та власть, которую Он дал ему при жизни.
Также как Он сказал по поводу пророка Сулеймана
(Мир ему!):( هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَئَابٍ ) «Это —Наш дар. Оказывай милость или удерживай — расчета не будет. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения»(Сура 38, аят 39–40)
.
Царь ар-Райан ибн аль-Валид назначил Юсуфа министром финансов Египта на место того, кто его купил,и чья жена пыталась соблазнить его. Царь принял Ислам посредством Юсуфа, по мнению Муджахида.