Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 12 «Юсуф» · Иосиф

Аят 12:66

12:66
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ‌ۖ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
Транслитерация
Qaala lan ursilahoo ma'akum hattaa tu'tooni mawsiqam minal laahis lataa tunnanee biheee illaaa nay yuhaata bikum falammaaa aatawhu mawsiqahum qaalal laahu 'alaa maa naqoolu Wakeel
Перевод · Эльмир Кулиев
Он сказал: «Я не отпущу его с вами, пока вы не поклянетесь Аллахом, что непременно вернетесь с ним, если только вы не попадете в окружение». Когда же они поклялись ему, он сказал: «Аллах является Попечителем и Хранителем того, что мы сказали».
Перевод · Абу Адель
(Йакуб) сказал: «Не пошлю я его с вами, пока вы не придете с договором от Аллаха [пока не дадите клятвы Аллахом], что непременно приведете его ко мне (обратно), кроме только (случая) если вас что-нибудь постигнет». И когда они [братья] дали ему их клятвенное обещание, он [Йакуб] ска­зал: «Аллах – покровитель [свидетель и хранитель] тому, что мы говорим!»
Тафсир ас-Саади · аят 12:66 Йакуб сказал: «Я не отпущу с вами Беньямина, пока вы не дадите мне строжайшую клятву, что вернетесь домой вместе с ним, если только с вами не произойдет беды, которой вам не удастся избежать». Сыновья принесли клятву, которую от них потребовал отец, и тогда Йакуб сказал: «Достаточно того, что Аллах был свидетелем этого. Да сохранит вас Аллах!»
Тафсир Ибн Касира · аят 12:66
( قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تـُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ ) «Сказал он: ‘‘Не пошлю я его с вами, пока вы не дадите мне клятвы Аллахом’’» — т.е. поклянетесь всеми заветами и договорами;( لَتَأْتـُنَّنِى بِهِ إِلاَّ أَن يُحَاطَ بِكُمْ )«что приведете его ко мне, разве что вас что-нибудь постигнет» — т.е. только если вас не победят всех вместе, и вы не сможете его вызволить.( فـَلَمَّآ ءَاتـَوْهُ مَوْثِقَهُمْ ) «и когда они дали ему клятву» — он еще раз подтвердил сказанное,( ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نـَقُولُ وَكِيلٌ ) «Аллах — поручитель за то, что мы говорим». Ибн Исхак сказал, что он не нашел другого выхода, кроме как отправить его с ними, дабы получить провизию, которая была крайне необходима и только поэтому отпустил его с ними.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶