Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 12 «Юсуф» · Иосиф

Аят 12:76

12:76
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ‌ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ‌ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ‌ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ‌ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ
Транслитерация
Fabada-a bi-aw'iyatihim qabla wi'aaa'i akheehi summas takhrajahaa minw wi 'aaa'i akheeh; kazaalika kidnaa li Yoosuf; maa kaana liyaakhuza akhaahu fee deenil maliki illaaa any yashaaa'al laah; narfa'u darajaatim man nashaaa'; wa fawqa kulli zee 'ilmin 'Aleem
Перевод · Эльмир Кулиев
Он начал с их мешков до того, как обыскал мешок своего брата, а затем вытащил чашу из мешка своего брата. Мы научили Йусуфа этой хитрости, ибо по законам царя он не мог задержать своего брата, если бы того не захотел Аллах. Мы возносим по степеням тех, кого пожелаем, и выше любого обладающего знанием есть более знающий.
Перевод · Абу Адель
(Возвеститель повел братьев к Йусуфу, чтобы при нем обыскать их вьюки). И начал он с их вместилищ [вьюков] прежде вместилища его брата [прежде вьюка Беньямина]. А потом извлек это [чашу] из вместилища [вьюка] его брата. Таким образом ухитрились Мы для Йусуфа [Аллах помог Йусуфу оставить своего брата у себя]. (Йусуф) не мог бы взять [оставить у себя] своего брата по закону правителя [по закону правителя Египта], если бы не пожелал Аллах. Мы возвышаем сте­пени того, кого пожелаем: и ведь выше всякого обладателя знания есть знающий!
Тафсир ас-Саади · аяты 69–79 (69) Когда они вошли к Йусуфу (Иосифу), он прижал к себе своего брата и сказал:«Воистину, я — твой брат. Пусть не печалит тебя то, что они совершали». (70) Снабдив их провизией, он положил чашу в мешок своего брата. А затем глашатай закричал:«О караванщики! Вы — воры». (71) Повернувшись к ним лицом, братья сказали:«Что вы потеряли?»(72) Они сказали: «Мы потеряли чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк. Я отвечаю за это». (73) Братья сказали: «Клянемся Аллахом! Вы знаете, что мы не прибыли для того, чтобы распространять нечестие. Мы не являемся ворами». (74) Они сказали: «Каким же будет возмездие ему, если вы лжете?»(75) Братья сказали: «Тот, в чьем вьюке она будет найдена, будет задержан в наказание. Так мы воздаем беззаконникам». (76) Он начал с их мешков до того, как обыскал мешок своего брата, а затем вытащил чашу из мешка своего брата. Мы научили Йусуфа этой хитрости, ибо по законам царя он не мог задержать своего брата, если бы того не захотел Аллах. Мы возносим по степеням тех, кого пожелаем, и выше любого обладающего знанием есть более знающий. (77) Они сказали: «Если он украл, то ведь еще раньше воровал его брат». Йусуф (Иосиф) утаил это в своей душе и не открылся им, а только подумал:«Ваше положение еще более отвратительно, и Аллаху лучше знать о том, что вы измышляете». (78) Они сказали: «О повелитель! Его отец — многолетний старик. Задержи вместо него кого-либо из нас. Мы видим, что ты — один из творящих добро». (79) Он сказал: «Упаси нас Аллах задержать кого-нибудь вместо того, у которого мы нашли нашу вещь. Поступив так, мы стали бы одними из беззаконников». (69) Когда они вошли к Йусуфу, он подозвал к себе Беньямина и обнял его. Он про- явил к нему особое внимание и открыл ему истину. Он сообщил ему, что являет- ся его родным братом, и обрадовал вестью об уготованном для них благом конце. Он также сообщил ему о своих планах и хитрости, которую он придумал для того, чтобы Беньямин остался рядом с ним до завершения всей истории. (70) Йусуф распорядился отмерить по одному верблюжьему вьюку для каждого бра- та, в том числе для Беньямина, а затем положил в тюк своего младшего брата чашу, которую используют для питья или отмеривания зерна. Братья завязали свои тюки и уже собрались уходить, когда глашатай вдруг закричал:«Караван- щики, вы же — воры». Очевидно, он не знал истинного положения вещей. (71) Братья Йусуфа повернулись лицом к египтянам для того, чтобы снять с себя по- дозрения. Вор всегда стремится поскорее сбежать от того, кого он обокрал, а бра- тья Йусуфа сами направились в сторону египтян. Они желали оправдаться и снять с себя предъявленные им обвинения. Они спросили:«Что вы ищете? Что такое мы украли у вас?» Они были уверены в том, что абсолютно невиновны. (72) Человек, который искал пропавшую чашу, сказал:«Мы потеряли чашу царя, и если нашедший ее вернет нам чашу, то мы непременно вознаградим его одним верблюжьим вьюком. Таким будет вознаграждение за его честность, и я отвечаю за свои слова». (73) Братья поклялись, что не собирались совершать на египетской земле безза- коние, потому что воровство является одним из величайших проявлений без- закония. Они принесли клятву на основании своих знаний. Они знали, что ни один из братьев не был вором и нечестивцем, потому что прежде они про- шли через испытания, подтвердившие их добропорядочность и набожность. Более того, люди, которые обвинили их в воровстве, также прекрасно знали об их добропорядочности. И возражение братьев можно назвать очень убеди- тельным, ведь гораздо менее убедительными были бы слова:«Мы не соверша- ли беззакония и не воровали». (74) Египтяне спросили: «Как нам наказать вора, если вы говорите неправду?» (75) Братья ответили: «Если вы обнаружите пропажу среди вещей одного из нас, то вор будет отдан в рабство хозяину чаши. Таким образом мы наказываем несправедливых людей». Согласно их религии, если удавалось доказать факт воровства, то вор попадал в рабство к тому человеку, которого он пытался обокрасть. (76) Обыскивать их вещи начали с мешков старших братьев для того, чтобы никто не заподозрил, что это было подстроено. Когда пропавшая чаша не была обнаруже- на среди их вещей, начали обыскивать вещи Беньямина, среди которых лежала эта чаша. Йусуф не сказал, что он нашел чашу или что Беньямин украл ее, дабы не говорить слов, противоречаших истине. Благодаря этому Йусуф получил воз- можность оставить возле себя младшего брата так, чтобы остальные братья ниче- го не заподозрили. Аллах научил его такой хитрости, потому что по законам еги- петского царя вора полагалось наказывать другим способом. Если бы он осудил Беньямина по египетским законам, то не смог бы оставить младшего брата возле себя. Однако он предложил братьям самим вынести приговор для того, чтобы за- вершить задуманное. Воистину, благодаря знаниям о том, что приносит пользу и как можно до- биться желаемого, Всевышний Аллах возвышает одних людей над другими. Именно так Всевышний Аллах возвысил Йусуфа. Однако выше каждого обра- зованного ученого есть другой, еще более образованный ученый. А самым совер- шенным знанием обладает ведающий явное и сокровенное Аллах. (77) Когда братья Йусуфа увидели то, что произошло, они сказали:«Если он действительно украл, то в этом нет ничего удивительного, потому что за его родным братом также водилось воровство. Мы не имеем к этому никакого отношения. От двух наших братьев можно ожидать многого, но они не приходятся нам родны- ми». Своими словами они пытались унизить Йусуфа и его брата, однако Йусуф не стал говорить им слова, которые могли им не понравиться. Напротив, он сдержал гнев и скрыл от них истинное положение вещей. А про себя он подумал:«Вы обвиняете нас в злодеянии, а ведь сами совершаете еще большее зло. Аллаху пре- красно известно о том, что вы наговариваете на нас и лживо приписываете нам воровство, к которому мы не имеем никакого отношения». (78) Братья Йусуфа стали заискивать перед ним в надежде, что он простит их брата. Они сказали:«О повелитель! Его отец — многолетний старик, который не выдержит разлуки со своим сыном. Возьми одного из нас вместо него, ведь ты похож на праведного человека. Окажи любезность нам и нашему пожилому отцу». (79) Йусуф ответил: «Упаси нас Аллах задержать того, среди вещей которого не оказалось чаши! Если мы поступим таким образом, то будем несправедливы. Мы не станем наказывать невиновного за то, что чаша оказалась в сумке другого человека. Воистину, несправедливо наказывать того, кто не заслуживает наказания». Йусуф сказал, что он наказывает того, среди вещей которого нашли чашу, и не сказал, что он наказывает вора. Такими словами он пытался избежать лжи.
Тафсир Ибн Касира · аят 12:76
Он начал обыскивать их тюки прежде, чем обыскать тюк своего брата, чтобы его план не раскрылся;( ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ) «и потом извлек это из мешка его брата» — и тогда он забрал своего брата в рабство,согласно,принятому у них тогда наказанию.( كَذَٰلِكَ كِدْ نَا لِيُوسُفَ ) «Так ухитрились Мы для Юсуфа» — и это ухищрение, которым доволен Аллах и любит его, ибо в нем заключалась мудрость обернувшаяся пользой для всех. Слова Аллаха: ( مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ ) «он не мог бы взять его брата по закону царя» — т.к. рабство за воровство не было узаконено в Египте согласно комментарию Даххака и некоторых других. Он смог сделать это по предварительному соглашению с братьями, т.к. он знал, что таково наказание по их закону. Именно поэтому Аллах похвалил его, когда сказал о нем:( نـَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ) «Мы возвышаем степени того, кого пожелаем» — как сказал Аллах Всевышний в другом аяте:( يـَرْفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ ) «Аллах возвышает по степеням тех из вас, кто уверовал»(Сура 58, аят 11) . Далее Аллах говорит: ( وَفـَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ ) «и выше любого обладающего знанием есть более знающий». Хасан аль-Басри сказал: «Каким бы не был ученый, над ним есть тот, кто более сведущ, и так заканчивается Аллахом Всевышним». В дополнении к этому Абдур-Раззак передает от Саида ибн Джубайра, что ибн Аббас как-то рассказал удивительный хадис. И человек, удивившись, сказал: «Хвала Аллаху, Обладателю знаний над всеми знающими!». Ибн Аббас сказал: «Как плохо ты выразился! Аллах обладатель знаний над всеми знающими». Симак передает от Икримы, что ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха: ( وَفـَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ ) «‘‘и выше любого обладающего знанием есть более знающий’’. Бывает один более сведущ другого, а Аллах самый сведущий над всеми обладателями знаний». Нечто подобное передают от Икримы. Катада прокомментировал: ( وَفـَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ ) «‘‘и выше любого обладающего знанием есть более знающий’’ — и так пока не дойдет до знания Аллаха, от Него оно началось, от Него научились ученые, к Нему же все знание и вернется. Абдулла ибн Мас’уд читал этот аят так:(وفوق كل عالم عليم) «И над каждым ученым Знающий».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶