Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 14 «Ибрахим» · Авраам

Аят 14:46

14:46
وَقَدْ مَكَرُواْ مَكْرَهُمْ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ ٱلْجِبَالُ
Транслитерация
Wa qad makaroo makrahum wa 'indal laahi makruhum wa in kaana makruhum litazoola minhul jibaal
Перевод · Эльмир Кулиев
Они строили свои козни, но их козни были у Аллаха. А ведь козни эти могли сдвинуть горы (или не могли сдвинуть горы).
Перевод · Абу Адель
И вот они [многобожники] хитрили своей хитростью (чтобы убить Посланника Аллаха или причинить ему зло), но (ведь) у Аллаха вся их хитрость [Он обращает ее против них самих], хотя и хитрость их такова, что (даже) горы (бы) от нее исчезли [[Смотри аяты: «Готовы небеса разрушиться от этого, и земля расколоться, горы пасть прахом [рассыпаться] оттого, что они [неверующие] приписали Милостивому сына». (Сура «Марьям», аяты 90-91)]].
Тафсир ас-Саади · аяты 44–46 (44) Предостерегай людей от того дня, когда к ним явятся мучения. Тогда те, которые поступали несправедливо, скажут:«Господь наш! Дай нам отсрочку на маленький срок, и мы ответим на Твой призыв и последуем за посланниками». Им будет сказано: «Разве раньше вы не клялись, что не покинете земной мир? (45) Вы обитали в жилищах тех, которые были несправедливы к себе. Вам было ясно, как Мы поступили с ними, и Мы приводили вам притчи». (46) Они строили свои козни, но их козни были у Аллаха. А ведь козни эти могли сдвинуть горы (или не могли сдвинуть горы). (44) О Мухаммад! Опиши людям положение, в котором они окажутся в День воскресения. Предостереги их от злодеяний, которые обрекают человека на страдания. Пусть они узнают, что грядущее наказание будет таким тяжким и ужасным, что при виде его нечестивцы, которые исповедовали неверие, отвергали истину и совершали различные грехи, пожалеют о содеянном и попросят Аллаха вернуть их в земной мир. Они скажут:«Господи! Мы уже прозрели, верни же нас в мирскую жизнь. Ты приглашал нас в Обитель мира и благополучия, и мы готовы принять Твое приглашение. Теперь мы непременно последуем путем Твоих посланников». Они скажут такие слова только для того, чтобы избавиться от мучительного наказания. Однако их обещания будут лживыми, и поэтому Всевышний сказал: «Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут:“О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и стали бы верующими!”  О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они — лжецы» (6:27–28). Именно поэтому их станут порицать со словами: «Разве не вы клялись, что никогда не покинете земной мир и не окажетесь в жизни будущей?! Сегодня вам пришлось нарушить свои клятвы, и вам стало ясно, какими лживыми были ваши проповеди. (45) Ваши мирские деяния не были ущербны по причине того, что вы не видели ясных знамений своего Господа. Напротив, вы жили в домах, в кото- рых еще раньше жили несправедливые грешники. Вам было прекрасно известно, как Всевышний Аллах поступил с вашими предшественниками. Вы знали, что они отвергли знамения своего Господа и вкусили лютое возмездие. Аллах приво- дил вам мудрые притчи, которые не оставляли в сердцах людей ни тени сомне- ния в правдивости пророческих учений. Однако вы не извлекли из Божьих зна- мений никакой пользы. Вы отвернулись от них и исповедовали ложь до тех пор, пока не произошло то, что должно было произойти. Наступил день, когда безос- новательные оправдания и извинения не принесут человеку никакой пользы». (46) Неверующие ухищрялись в борьбе с Божьими посланниками и строили козни, которые соответствовали их желаниям и возможностям. Однако их козни были прекрасно известны Аллаху, Который был властен помешать нечестивцам. И по- этому козни неверующих обращались против них самих. Всевышний сказал: «Но злое ухищрение окружает (или поражает) только тех, кто творит зло» (35:43). Козни неверующих, которые отвергали Божьих посланников и истину, были на- столько изощренными, что ими можно было сдвинуть могучие горы. Всевыш- ний даже сказал:«Они замыслили тяжкую хитрость»(71:22). Оценить тяжесть этих ухищрений невозможно, но Всемогущий Аллах направил их против самих нечестивцев. И такая участь ожидает каждого, кто противится Божьим послан- никам, поддерживает ложь и сражается против истины. Их коварные замыслы не принесут им никакой пользы и ничем не навредят Всевышнему Аллаху. Более того, они причинят непоправимый ущерб самим неверующим.
Тафсир Ибн Касира · аят 14:46
Шу’ба передаёт от Абу Исхака, что Абдур-Рахман ибн Дабил рассказал, как Али ибн Абу Талиб прокомментировал слова Аллаха:( وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ) «Хотя бы от хитрости их и горы двигались» Речь идёт о том, кто спорил с Ибрахимом о Господе. Он взял двух орлят, привязал их деревянному коробу. Они выросли и окрепли. Затем он не кормил их пока они не проголодались, и сказал своему слуге, чтобы тот поставил мясо на палке(так чтоб они не могли его достать) перед каждым орлом. Они же потянувшись за мясом(соответственно) взлетели. И царь Немруд начал спрашивать у своего слуги, что он видит(они полетели в коробе). Тот ответил: «Я вижу, что мир стал величиной с муху». Когда же он опустил палку они все(конечно же) упали вниз. И это есть смысл слов Аллаха:( وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ) «Хотя бы от хитрости их и горы двигались». Муджахид сказал, что этот аят о Навуходоносоре, который летел в повозке с орлами. И когда земля уже исчезла от его взора, он услышал голос сверху: «О, один из тиранов, куда ты направляешься?». Он испугался и опустил палку над орлами. Они снизились и летели с таким шумом, что горы готовы были содрогнуться. И в этом смысл слов Аллаха: «Хотя бы от хитрости их и горы двигались». Ибн Джурайдж передаёт, что Муджахид читал этот аят как: ( وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لَتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ) «От хитрости их обязательно двигались бы горы». Аль-ауфи передаёт, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха:( وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ) «Хотя бы от хитрости их и горы двигались» – т.е. их хитрости не были такими уж, что от них могли бы двигаться горы. Также прокомментировал аль-Хасан аль-Басри. Ибн Джарир сказал: «Т.е. то, что они придавали Аллаху сотоварищей и совершали неверие в Него, повредило им самим, и они получили за это воздаяние, и они никак не повредили горам или ещё чему-либо». И я (ибн Касир) думаю, что смысл этого аята похож на слова Аллаха:( وَلاَ تَمْشِ فِى الاٌّرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الاٌّرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولاً ) «Не ступай по земле горделиво, ведь ты не пробуришь землю, и не достигнешь гор высотой!»(17:37)Есть также другой комментарий к этому аяту. Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал:( وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ) «Хотя бы от хитрости их и горы двигались» – т.е. их придавание Аллаху сотоварищей. Как в словах Аллаха:( تَكَادُ السَّمَـوَتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ ) «Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться во прах от того, что они приписывают Милостивому сына».(19:90) Также считали Катада и ад-Даххак. Речь идёт о царе Немруде, о котором сказано в аяте: «Не знаешь ли ты о том, кто спорил с Ибрахимом (Авраамом) относительно его Господа, поскольку Аллах даровал ему царство? Ибрахим (Авраам) сказал ему: «Мой Господь — Тот, Кто дарует жизнь и умерщвляет». Он сказал: «Я дарую жизнь и умерщвляю». Ибрахим (Авраам) сказал: «Аллах заставляет солнце восходить на востоке. Заставь же его взойти на западе». И тогда тот, кто не уверовал, пришел в замешательство. Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей». (2:258).
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶