وَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ
Транслитерация
Wa taral mujrimeena Yawma 'izim muqarraneena filasfaad
Wa taral mujrimeena Yawma 'izim muqarraneena filasfaad
Перевод · Эльмир Кулиев
В тот день ты увидишь грешников, закованных в цепи.
В тот день ты увидишь грешников, закованных в цепи.
Перевод · Абу Адель
И ты (о, Пророк) увидишь бунтарей [неверующих] в тот день, закованных в цепи.
И ты (о, Пророк) увидишь бунтарей [неверующих] в тот день, закованных в цепи.
Тафсир ас-Саади · аяты 47–52 (47) Не думай, что Аллах нарушает обещания, данные Своим посланникам. Воистину, Аллах — Могущественный, Способный на возмездие. (48) В тот день земля будет заменена другой, равно как и небеса, и они предстанут перед Аллахом, Единственным, Могущественным. (49) В тот день ты увидишь грешников, закованных в цепи. (50) Их одеяние будет из смолы, а их лица будут покрыты Огнем. (51) Аллах воздаст каждой душе то, что она приобрела. Воистину, Аллах скор в расчете. (52) Это — послание к человечеству. Пусть их увещевают им, и пусть они знают, что Он — Единственный Бог, и пусть задумаются обладающие разумом.
(47) Всевышний обещал спасти Своих посланников и их верных последователей и ода- рить их вечным счастьем, а также погубить их врагов, лишить их Своей подде- ржки в мирской жизни и подвергнуть их лютой каре в жизни будущей. Все это не- пременно произойдет, ибо таково обещание правдивого Аллаха, слетевшее с уст самых правдивых творений — Божьих посланников. Такого рода сообщения явля- ются самыми славными, в особенности, если они полностью соответствуют божест- венной мудрости, Божьим законам и здравому смыслу. Воистину, ничто не способ- но помешать Аллаху, Который обладает могуществом и способен на отмщение.
(48) Речь идет о Дне воскресения, когда земля будет заменена другой землей, а небеса — другими небесами. Это означает, что их качества изменятся, хотя, в сущности, это будут те же самые небеса и земля. Когда наступит Судный день, земля станет совершенно ровной и сбросит с себя горы и нагорья. Никто не увидит на ней возвышенности или углубления. От ужасных потрясений, который произойдут в этот день, небеса будут подобны расплавленному металлу, после чего Всевышний Аллах свернет их Своей Десницей. Все творения восстанут из могил и будут собраны на ристалище, дабы ничто не могло укрыться от взоров Аллаха, Единственного и Могущественного. Он один обладает величественными именами и совершенными качествами. Он один совершает великие деяния. Ему одному покорны все миры. Абсолютно все творения находятся в Его власти и зависят от Его воли, и никто не способен прийти в движение или остановиться без Его соизволения.
(49) В День воскресения грешники, которые часто ослушались Аллаха и удостоились этого эпитета, будут закованы в огненные цепи. Их будут гнать в Преисподнюю самым унизительным и самым ужасным образом.
(50) Адское пламя будет к ним беспощадно, и поэтому их одеяние будет из смолы, и от них будет исходить зловонный запах. Их лица будут со всех сторон окутаны пылающим огнем. А если учесть, что лицо считается самой славной частью человеческого тела, то что можно предположить об остальных частях тел адских мучеников? Аллах не поступит с ними несправедливо, ибо они получат только наказание, которое они заслужили своими деяниями. И поэтому далее Всевышний Аллах сказал:
(51) Каждый человек получит справедливое воздаяние: добром за добро и злом за зло. Ни одно решение Господа не будет предвзятым или несправедливым. Воистину, Аллах не заставляет долго ждать справедливого возмездия. По этому поводу Всевышний сказал:«Приблизился к людям расчет с ними, однако они с пренебрежением отворачиваются»(21:1). Согласно другому толкованию, смысл обсуждаемого нами аята в том, что Аллах не будет медлить при вынесении приговора. Он призовет всех людей к ответу одновременно, подобно тому, как Он одаряет их пропитанием и управляет их делами. Одно занятие не мешает Ему одновременно заниматься чем-то другим. Воистину, для преславного Аллаха это не составляет никакого труда. После разъяснения людям этих коранических истин Всевышний Аллах восхвалил Священный Коран и сказал:
(52) Благодаря этому Писанию люди узнают истину и запасаются всем необходимым для достижения великих высот и обретения удивительных щедрот. Это Писание разъясняет основные и второстепенные вопросы религии и проливает свет на различные науки, в познании которых нуждаются рабы Аллаха. Посредством коранических аятов люди предостерегают друг друга от скверных деяний и наказания, которое Аллах приготовил для ослушников. Благодаря кораническим свидетельствам и доказательствам люди узнают о том, что Аллах является Единственным Господом Богом, и перестают сомневаться в этой непреложной истине. Из коранических откровений благоразумные мужи узнают о том, что может принести им пользу, а что может причинить им вред. Они совершают полезные деяния и держаться подальше от того, что причиняет вред, и поэтому их по праву называют мудрыми и проницательными людьми. Именно Священный Коран приумножил их познания и сделал их умы светлыми, потому что коранические откровения призывают только к превосходному нраву и праведным деяниям и доказывают свою правоту только неопровержимыми доказательствами и понятными доводами. Если человек всегда будет руководствоваться этим мудрым принципом, то он будет постоянно возвышаться и обретать все новые и новые замечательные качества. Хвала же за это надлежит одному Аллаху, Господу миров!
* * *
Тафсир Ибн Касира · аят 14:49
Всевышний Аллах говорит:( يَوْمَ تُبَدَّلُ الاٌّرْضُ غَيْرَ الاٌّرْضِ وَالسَّمَـوَتُ ) «В тот день, когда земля будет заменена другой землёй, и – небеса» – т.е. когда все творения предстанут перед их Господом, ты, о, Мухаммад, увидишь, беззаконников, которые совершали преступления на основе своего неверия и нечестия:( مُقْرِنِينَ ) «Связанных» – т.е. между собой. Их соберут вместе группами и видами, каждый вид в своей группе. Как сказал Аллах в другом аяте:( احْشُرُواْ الَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَجَهُمْ ) «Соберите беззаконников и им подобных и тех…»(37:22) также:( وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ) «Когда души объединятся».(81:7) также:( وَإَذَآ أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُّقَرَّنِينَ دَعَوْاْ هُنَالِكَ ثُبُوراً ) «Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель».(25:13) а также:( وَالشَّيَـطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ - وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى الاٌّصْفَادِ ) «А также дьяволов — всяких строителей, ныряльщиков и прочих, связанных оковами».(38:37-38)