وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
Транслитерация
Wa laqad ja'alnaa fissamaaa'i buroojanw wa zaiyannaahaa linnaazireen
Wa laqad ja'alnaa fissamaaa'i buroojanw wa zaiyannaahaa linnaazireen
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.
Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.
Перевод · Абу Адель
И (на Наше могущество указывает то, что) вот уже устроили Мы в небе башни [созвездия] и украсили их (звездами) для смотрящих.
И (на Наше могущество указывает то, что) вот уже устроили Мы в небе башни [созвездия] и украсили их (звездами) для смотрящих.
Тафсир ас-Саади · аят 15:16 Всевышний поведал о знамениях, свидетельствующих о правдивости того, что проповедовали Его посланники. Эти знамения доказывают совершенное могущество Аллаха и Его безграничное милосердие по отношению к творениям. Он сотворил в небесах огромные звезды и небесные светила, которые указывают людям верный путь в ночном мраке на суше и на море. Если бы не эти светила, то небеса не обладали бы таким прекрасным и удивительным обликом. Все это побуждает людей, которые взирают на небеса, размышлять над ними, задумываться над смыслом их сотворения и рассуждать о качествах Всевышнего Создателя.
Тафсир Ибн Касира · аят 15:16
«Уже устроили Мы в небе башни и разукрасили их для смотрящих» Всевышний Аллах напоминает Своим творениям о небе, о его высоте, о том, как Он украсил его неподвижными планетами и движущимися небесными телами. Тот, кто задумается над ними и многократно посмотрит на них, увидит чудеса и удивительные знамения, которые поразят его зрение. Муджахид и Катада считали, что «башни» здесь это планеты. Я же(Ибн Касир) считаю, что это подобно словам Аллаха:( تَبَارَكَ الَّذِى جَعَلَ فِى السَّمَآءِ بُرُوجاً ) «Благословен Тот, Кто установил на небе башни»…(25:61) Атыя аль-Ауфи сказал, что под «башнями» здесь подразумеваются охраняемые крепости.