Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 15 «Аль-Хиджр» · Хиджр

Аят 15:2

15:2
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
Транслитерация
Rubamaa yawaddul lazeena kafaroo law kaanoo muslimeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами.
Перевод · Абу Адель
Может быть, пожелают те, которые стали неверными, стать предавшимися (Аллаху) (когда увидят, как Аллах выведет из Ада грешных верующих).
Тафсир ас-Саади · аят 15:2 Если человек отвергнет Священный Коран и неблагодарностью ответит на величайшую милость своего Господа, то он окажется в числе заблудших неверующих, которые очень скоро пожалеют о том, что не обратились в ислам и не выполняли коранические заповеди. Это произойдет, когда приподнимется завеса неизвестности, и человек окажется на пороге Последней жизни, предвкушая собственную смерть. Оказавшись в потустороннем мире, неверующие всегда будут сожалеть о том, что не были мусульманами. Однако в Последней жизни они не смогут восполнить упущенное, а в этой жизни они настолько сильно обольщены, что не желают этого.
Тафсир Ибн Касира · аят 15:2
«Может быть, пожелают те, которые неверны стать мусульманами» Аят сообщает о том, что неверные будут сожалеть о своём неверии, и будут желать того, чтобы при жизни они были бы с мусульманами. Это сказано насчёт обитателей ада(неверных, которые будут пребывать там вечно), когда увидят, как грешников выводят из Ада. Ибн Аббас и Анас ибн Малик прокомментировали этот аят: «Это про день, когда Аллах задержит грешников в Аду вместе с идолопоклонниками, и те скажут им: “Чем же помогло ваше поклонение(Аллаху) при жизни?” Тогда Аллах разгневается ради этих грешников, и по Его милости они будут выведены из Ада.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶