Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 16 «Ан-Нахль» · Пчёлы

Аят 16:71

16:71
وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلرِّزْقِ‌ۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّى رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَآءٌ‌ۚ أَفَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ
Транслитерация
Wallaahu faddala ba'dakum 'alaa ba'din fir rizq; famal lazeena fuddiloo biraaaddee rizqihim 'alaa maa malakat aimaanuhum fahum feehi sawaaa'; afabini'matil laahi yajhadoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Аллах возвысил одних из вас над другими посредством богатства и удела. Но те, которым дарован больший удел, не хотят отдавать его своим рабам, чтобы они не уравнялись с ними. Неужели они отвергают милость Аллаха?
Перевод · Абу Адель
И Аллах дал преимущество одним из вас над другими в (жизненном) уделе [одних сделал богатыми, а других бедными; одних сделал владельцами, а других невольниками]. И те же, которым дано преимущество, не возвращают своего удела [не дают того, что им дано Аллахом] тем, кем овладели их десницы [своим невольникам], чтобы они (затем) (оказа­лись) в этом равными [уровнялись в богатстве]. (Так почему же многобожники делают кого-то равным Аллаху, когда себе равных не желают?) Неужели они отрицают (дарованную им) благодать Аллаха?
Тафсир ас-Саади · аяты 71–71 (71) Аллах возвысил одних из вас над другими посредством богатства и удела. Но те, которым дарован больший удел, не хотят отдавать его Своим рабам, чтобы они не уравнялись с ними. Неужели они отвергают милость Аллаха? (71) Это откровение свидетельствует в пользу единобожия и изобличает порочность многобожия. О люди! Все вы являетесь творениями, которые добывают себе про- питание, однако некоторых из вас Аллах возвысил над другими благодаря бо- гатству. Он сотворил среди вас свободных людей, которые обладают частной собственностью и богатством, а также невольников, которые не имеют собствен- ности в этом мире. И если господа, которых Аллах почтил богатством, не жела- ют делиться им со Своими рабами и считают подобный поступок неприемлемым, то почему вы равняете с Аллахом рабов, которые не распоряжаются даже крупи- цей власти? Почему вы приобщаете творения в сотоварищи к Аллаху?! Разве не является это величайшей несправедливостью и отрицанием Божьей милости?!!! Если бы вы признавали оказанную вам милость и признавали своего Благодете- ля, то не стали бы приобщать сотоварищей к Нему.
Тафсир Ибн Касира · аят 16:71
Всевышний Аллах разъясняет многобожникам их невежество и неверие в том, что они придали Аллаху сотоварищей, при этом признавая, что они Его рабы.Как они говорили в паломничестве: «Вот я перед тобой, о, Аллах. Нет у Тебя сотоварища, кроме Твоего сотоварища, Ты им владеешь, а он Тобой нет». Всевышний Аллах ответил им с порицанием: «Вы не согласны быть равными в доле со своими рабами, так как же вы решили сравнять Аллаха с Его рабами в обожествлении и возвеличивании?» Как Он сказал об этом в другом аяте:(ضَرَبَ لَكُمْ مَّثَلاً مِّنْ أَنفُسِكُمْ هَلْ لَّكُمْ مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـنُكُمْ مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَـكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ) «Он привёл вам притчу о вас самих. Есть ли среди невольников, которыми овладели ваши десницы, совладельцы того, чем Мы наделили вас, которые имеют с вами одинаковые права на это и которых вы опасаетесь так, как опасаетесь друг друга?»(30:28)Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас прокомментировал этот аят: «Аллах говорит: “Они не хотят делиться своим имуществом и женщинами со своими рабами, так как же они хотят, чтобы у Меня был сотоварищ в Моей власти?” Об этом Аллах сказал:(أَفَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ) “Неужели они отрицают блага Аллаха?”» В другом варианте ибн Аббас прокомментировал: «Как вы согласны придать Мне то, что не согласны принять сами?»(أَفَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ) «Неужели они отрицают блага Аллаха?» – т.е. они сделали долю Аллаха из оставшегося скота и отвергли благо Аллаха, придав Ему в сотоварищи кого-то. Умар ибн аль-Хаттаб в своём письме Абу Мусе аль-Аш’ари написал: «Будь доволен своим уделом в этой жизни. Ибо Милостивый предпочёл некоторых Своих рабов над другими в уделе, чтобы испытать их. Он испытывает всех, а тех, кому Он распростёр удел, испытывает на то, как они будут благодарить Его, и отдавать долю, которую Аллах определил из их удела».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶