وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلْأَنْعَـٰمِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْۙ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَآ أَثَـٰثًا وَمَتَـٰعًا إِلَىٰ حِينٍ
Транслитерация
Wallaahu ja'ala lakum min juloodil an'aami buyootan tastakhif foonahaa yawma za'nikum wa yawma iqaamatikum wa min aswaafihaa wa awbaarihaa wa ash'aarihaaa asaasanw wa mataa'an ilaa been
Wallaahu ja'ala lakum min juloodil an'aami buyootan tastakhif foonahaa yawma za'nikum wa yawma iqaamatikum wa min aswaafihaa wa awbaarihaa wa ash'aarihaaa asaasanw wa mataa'an ilaa been
Перевод · Эльмир Кулиев
Аллах сделал для вас дома жилищами. Он также сделал для вас жилища из шкур домашнего скота, которые не обременяют вас, когда вы отправляетесь в путь или делаете привал. Он даровал вам утварь и всякие предметы из шерсти, пуха и волоса, чтобы вы пользовались ими до определенного времени.
Аллах сделал для вас дома жилищами. Он также сделал для вас жилища из шкур домашнего скота, которые не обременяют вас, когда вы отправляетесь в путь или делаете привал. Он даровал вам утварь и всякие предметы из шерсти, пуха и волоса, чтобы вы пользовались ими до определенного времени.
Перевод · Абу Адель
И Аллах устроил вам в ваших домах жилье [место, где вы отдыхаете со своей семьей]. И (также) Он устроил вам из шкур скота дома [шатры и палатки], которые легки для вас (чтобы переносить их) в день вашего отправления (в путь) и в день вашей остановки. (И устроил Он для вас) из шерсти их [овец], волос их [верблюдов] и волос их [коз] (полезные) принадлежности [одежду, постель, украшения,...] и пользование (этим) до определенного времени [до тех пор, пока они не износятся].
И Аллах устроил вам в ваших домах жилье [место, где вы отдыхаете со своей семьей]. И (также) Он устроил вам из шкур скота дома [шатры и палатки], которые легки для вас (чтобы переносить их) в день вашего отправления (в путь) и в день вашей остановки. (И устроил Он для вас) из шерсти их [овец], волос их [верблюдов] и волос их [коз] (полезные) принадлежности [одежду, постель, украшения,...] и пользование (этим) до определенного времени [до тех пор, пока они не износятся].
Тафсир ас-Саади · аяты 80–83 (80) Аллах сделал для вас дома жилищами. Он также сделал для вас жилища из шкур домашнего скота, которые не обременяют вас, когда вы отправляетесь в путь или делаете привал. Он даровал вам утварь и всякие предметы из шерсти, пуха и волоса, чтобы вы пользовались ими до определенного времени. (81) Аллах даровал вам тень от того, что Он сотворил. Он устроил для вас убежища в горах, сотворил для вас одеяния, которые оберегают вас от жары, и доспехи, которые защищают вас от причиняемого вами самими вреда. Так Он доводит до конца Свою милость к вам, — быть может, вы станете мусульманами. (82) Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только ясная передача откровения. (83) Они узнают милость Аллаха, а затем отрицают ее, поскольку большинство из них — неверующие.
(80) Всевышний напомнил людям о Своей милости по отношению к ним, призвав их ответить на нее благодарностью. Он научил людей строить дома и возводить двор- цы и прочие строения, которые защищают их от жары и холода. Наряду с этим они оберегают людей, их потомство и имущество от посторонних взоров. Лю- ди строят в своих домах комнаты, которые они используют в различных целях. Дома помогают людям уберечь от неприятностей свое имущество и свои семьи, а также приносят им иную пользу. А из шкур, шерсти, пуха или волос домашних животных рабы Аллаха изготавливают шатры, которые не обременяют их, ког- да они отправляются в путь или делают привал. Они не обкладывают шатры кам- нями и глиной, потому что они даже без этого защищают людей и их провиант от жары, холода и дождя. Из шерсти, пуха и волос домашней скотины люди также изготавливают посуду, ковры, одеяния, корзины и многое из того, что приносит им пользу в мирской жизни. Совершать это людям удается только благодаря то- му, что Аллах покорил им земные блага.
(81) Аллах сотворил тень, которая падает от многих вещей, не созданных человеком. Среди них можно назвать деревья, горы и холмы. В горах Всевышний Аллах со- творил пещеры, которые служат укрытием для людей от жары, холода, дождя и неприятеля. Он также сотворил одеяния, которые оберегают людей от жары. Ра- нее мы сказали, что в начале этой суры перечисляются основные милости Гос- пода, а в конце — второстепенные. В этом аяте не говорится о том, что одежда защищает людей от холода, потому что оберегание человека от холода относит- ся к основным милостям. Аллах сообщил об этом в начале суры, когда сказал:«Он также сотворил скот, который приносит вам тепло и пользу»(16:5). К числу Божьих милостей также относятся кольчуги, которые защищают людей от ране- ний во время сражений. Аллах одарил людей самым совершенным образом, и по- этому всех милостей Господа просто не сосчитать. Быть может, если человек при- задумается над щедротами своего Господа, он заметит, что они окружают его со всех сторон, склонится перед Его величием, покорится Его велениям и будет рас- ходовать приобретенные блага только на совершение благодеяний, угодных его Покровителю и Благодетелю. Воистину, изобилие благ, которыми Аллах одаряет Своих рабов, обязывает их еще лучше благодарить и восхвалять Его. Однако несправедливые грешники отказываются от всего, кроме неповиновения и упрямства. И поэтому далее Ал- лах сказал:
(82) О Мухаммад! Если они отвернутся от Аллаха и откажутся повиноваться Ему после того, как им напомнят о Его милостях и знамениях, то ты не будешь нести ответственность за их неверие. Помещать веру в сердца людей — это не твоя обязанность. Ты обязан проповедовать истину, давать наставления, увещевать и предостерегать от ослушания, и если ты выполнил свои обязанности, то они будут держать ответ только перед Аллахом.
(83) Они увидели много хорошего и узна- ли о милостях Аллаха, но предпочли отвергнуть их, потому что большинство из них являются людьми неверующими. В них нет никакого блага, и многочислен- ные знамения Господа не приносят им пользы, потому что их представления ис- порчены, а намерения зловредны. Они непременно увидят воздаяние, приготов- ленное Аллахом для каждого, кто упорствует в неверии и притесняет других, кто неблагодарностью отвечает на благодеяние и осмеливается бунтовать против Ал- лаха и Его посланников.
Тафсир Ибн Касира · аят 16:80
Всевышний Аллах напоминает Своим рабам то благо, что Он устроил им дома, т.е. жилища, в которых они находят приют и прикрытие, и используют их в других полезных целях. Он также сделал им дома из шкур скота, которая лёгкая для перевозки и установки в пути и на долгие стоянки. Об этом Аллах сказал:(تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَـمَتِكُمْ)«Которые вы легко переносите в день вашего выступления и в день вашей остановки!.(وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَآ) «От шерсти, меха и волоса их» – т.е. овец, верблюдов и коз соответственно;(أَثَاـثاً) «утварь» – т.е. они получают имущество из этого. Было сказано, что речь идёт о предметах удобства и одежде. Правильнее считать, что смысл более общий: т.е. из их шерсти изготавливаются ковры, одежда, и другие предметы, которые могут быть товаром для торговли. Ибн Аббас сказал, что слово(أَثَاـث) означает предметы удобства и комфорта. Это также мнение Муджахида, Икримы, Саида ибн Джубайра, аль-Хасана, Атыя аль-Ауфи, Ата аль-Хорасани, ад-Даххака и Катады. Словосочетание:(إِلَى حِينٍ)«до времени» – до определённого назначенного времени.