وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔـا بِجَانِبِهِۦۖ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَــُٔوسًا
Транслитерация
Wa izaaa an'amnaa 'alal insaani a'rada wa na-aa bijaani bihee wa izaa massahush sharru kaana ya'oosaa
Wa izaaa an'amnaa 'alal insaani a'rada wa na-aa bijaani bihee wa izaa massahush sharru kaana ya'oosaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Когда Мы даруем милость человеку, он отворачивается и удаляется в гордыне. Если же его касается беда, то он приходит в отчаяние.
Когда Мы даруем милость человеку, он отворачивается и удаляется в гордыне. Если же его касается беда, то он приходит в отчаяние.
Перевод · Абу Адель
А когда Мы одариваем человека благами [здоровьем, достатком,...], он отворачивается и превозносится (от принятия Истины). А когда его коснется зло [постигнет беда], то он отчаивается (в милости Аллаха).
А когда Мы одариваем человека благами [здоровьем, достатком,...], он отворачивается и превозносится (от принятия Истины). А когда его коснется зло [постигнет беда], то он отчаивается (в милости Аллаха).
Тафсир ас-Саади · аяты 83–83 (83) Когда Мы даруем милость человеку, он отворачивается и удаляется в гордыне. Если же его касается беда, то он приходит в отчаяние.
(83) Такова естественная природа человека. Эти качества присущи всем людям, кроме тех, кого Аллах наставил на прямой путь. Если Аллах одаряет человека мирскими благами, то это заставляет его ликовать и радоваться. Он отворачивается от своего Господа и начинает удаляться от Него. Он отказывается благодарить Аллаха и не желает даже поминать Его. Но стоит ему заболеть или оказаться в трудной ситуации, как он отчаивается в добром исходе. Он теряет надежду на поддержку своего Господа и полагает, что его несчастья будут продолжаться вечно. Но если Аллах наставляет своего раба на прямой путь, то такой человек в радости покоряется Господу и благодарит Его за ниспосланные блага, а в беде — смиряется перед Ним и надеется на то, что очень скоро Аллах одарит его благополучием и избавит его от несчастий, которые выпали на его долю. И такое поведение помогает правоверному легче переносить любые тяготы.
Тафсир Ибн Касира · аят 17:83
Всевышний Аллах говорит о несовершенстве человека, о его двух состояниях – в благоденствии и в беде, кроме тех, кого уберёг Аллах. Ведь если Аллах наделит человека богатством, здоровьем, победой, хорошим уделом и помощью, тот отворачивается от повиновения Аллаху и удаляется в сторону. Муджахид прокомментировал: «Удаляется от Нас». Я же(ибн Касир) считаю это подобно словам Аллаха:( فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ ) «Когда же Мы избавляем его от напасти, он проходит, словно никогда не взывал к Нам по поводу постигшего его несчастья».(10:12) Также словам Аллаха:( فَلَمَّا نَجَّاـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ) «Когда же Он спасёт вас на сушу, вы отворачиваетесь».(17:67) А когда человека постигает зло – т.е. несчастья, беды, катастрофы он:( كَانَ يَئُوساً ) «он отчаявшийся» – т.е. теряет надежду, что добро, которое у него было, снова вернётся к нему, как сказал об этом Аллах Всевышний:( وَلَئِنْ أَذَقْنَا الإِنْسَـنَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ - وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَآءَ بَعْدَ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ - إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ) «Если Мы дадим человеку вкусить милость, а потом отберём это, то он становится отчаявшимся, неблагодарным. Если же Мы дадим ему вкусить милость после постигшей его беды, то он говорит: “Напасти оставили меня в покое”. Он начинает ликовать и хвалиться. И только тем, которые терпели и творили добрые деяния, уготованы прощение и великая награда».(11:9-11)