Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 18 «Аль-Кахф» · Пещера

Аят 18:36

18:36
وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّى لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا
Транслитерация
Wa maaa azunnus Saa'ata qaaa'imatanw wa la'ir rudittu ilaa Rabbee la ajidanna khairam minhaa munqalabaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Я не думаю, что настанет Час. Если же меня возвратят к моему Господу, то по возвращении я обрету там нечто еще более прекрасное».
Перевод · Абу Адель
И не думаю я, что Час [День Суда] настанет. А если я (и) буду возвращен к Господу моему (как ты [верующий] утверждаешь об этом), то конечно же, я, непременно, найду (у Аллаха) лучшее, чем это [чем сад], возвратившись».
Тафсир ас-Саади · аяты 34–36 (34) У него были плоды (или богатство), и он сказал своему товарищу, беседуя с ним:«У меня больше имущества и помощников, чем у тебя». (35) Он вошел в свой сад, поступая несправедливо по отношению к себе, и сказал: «Я не думаю, что он когда-нибудь исчезнет. (36) Я не думаю, что настанет Час. Если же меня возвратят к моему Господу, то по возвращении я обрету там нечто еще более прекрасное». (34) Благодаря этому богатство этого человека приумножа- лось. Он собирал прекрасные плоды, а его деревья не знали болезней и недостат- ков. Это было пределом мечтаний для любого земледельца, и поэтому хозяин этих садов был обольщен своим благосостоянием. Он возгордился и предал за- бвению свою Последнюю жизнь. (34) Однажды он беседовал со своим товарищем о повседневных делах и возгордился перед ним своим богатством и многочисленностью Своих рабов, слуг и родственников. Этот поступок свидетельствовал о его невежестве, потому что только невежественный человек станет гордиться не своим духовным богатством, а приобретенными мирскими благами. Нечто похожее совершают дети, когда начинают хвалиться своими вымышленными достижениями. Однако хозяин садов не довольствовался тем, что возгордился над своим товарищем, пока не сделал из сказанного собой невежественного и несправедливого вывода. (35-36) Он связал все свои надежды с мирской жизнью, довольствовался земным благо- получием и отверг воскрешение после смерти. Он отказался уверовать в Судный час и осмелился предположить, что даже если Последняя жизнь существует, то после смерти он непременно получит вознаграждение, которое будет лучше его садов. Подобные слова он мог произнести по двум причинам: либо он знал исти- ну, и тогда его слова были дерзкой насмешкой и увеличили его неверие; либо он действительно сомневался в неизбежности Последней жизни, и в этом случае он был одним из самых невежественных и безрассудных людей. Что общего между благополучием на земле и преуспеянием в Последней жизни? И почему этот не- вежда решил, что если человек наживает богатство в мирской жизни, то он обя- зательно будет облагодетельствован в жизни будущей? Напротив, в большинстве случаев Всевышний Аллах лишает чистых и праведных рабов мирского богатства и одаряет им своих врагов, которые после смерти не получают никакого удела. Очевидно, хозяин садов знал истину и произнес обсуждаемые нами слова с на- смешкой и издевкой. Именно поэтому Всевышний Аллах сказал, что он согре- шил против себя самого, когда вошел в сад и произнес свои дерзкие слова. А это значит, что он был порочным и упрямым грешником.
Тафсир Ибн Касира · аят 18:36
( قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَـذِهِ أَبَداً ) «и сказал: "Не думаю я, что исчезнет это когда-нибудь"» - обольщаясь увиденными в них плодами, деревьями, пашнями и речками по их краям, он решил, что это никогда не исчезнет, не погибнет, не опустеет и не будет разрушено. И это указывает на слабость его ума и отсутствие убеждённости в мощи Аллаха, а также чрезмерное увлечение земной жизнью и её прикрасами и неверие в жизнь вечную;( وَمَآ أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً )«и не думаю я, что час настанет» – т.е. случится.( وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَى رَبِّى لأَجِدَنَّ خَيْراً مِّنْهَا مُنْقَلَباً ) «а если я буду возвращён к Господу моему, то я найду лучшее, чем это, для возвращения» – т.е. если час всё же настанет, и случится воскрешение и возврат к Аллаху, то для меня там уготована лучшая доля, чем на земле. Если бы не моё достоинство перед Аллахом, то я бы не имел то, что имею. Как сказано в другом аяте:( وَلَئِن رُّجِّعْتُ إِلَى رَبِّى إِنَّ لِى عِندَهُ لَلْحُسْنَى ) «Если же я буду возвращён к моему Господу, то у Него для меня обязательно будет уготовано наилучшее».(41:50) также:( أَفَرَأَيْتَ الَّذِى كَفَرَ بِـَايَـتِنَا وَقَالَ لأوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَداً ) «Видел ли ты того, кто не уверовал в Наши знамения и сказал: "Я непременно буду одарён богатством и детьми?"»(19:77) - т.е. он уже заранее решил за Аллаха в жизни вечной. Причиной ниспослания этого аята был аль-‘Ас ибн аль-Ва’иль, как мы разъясним далее по воле Аллаха. И на Него мы уповаем.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶