لَّـٰكِنَّا۟ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِرَبِّىٓ أَحَدًا
Транслитерация
Laakinaa Huwal laahu Rabbee wa laa ushriku bi Rabbeee ahadaa
Laakinaa Huwal laahu Rabbee wa laa ushriku bi Rabbeee ahadaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Что же касается меня, то мой Господь - Аллах, и я никого не приобщаю в сотоварищи к моему Господу.
Что же касается меня, то мой Господь - Аллах, и я никого не приобщаю в сотоварищи к моему Господу.
Перевод · Абу Адель
Но я (не скажу слова, подобные твоим, а скажу): «Он (Кто дарует все блага) – Аллах, Господь мой, и я никого не приобщаю к Господу моему в сотоварищи (в поклонении и служении Ему)!
Но я (не скажу слова, подобные твоим, а скажу): «Он (Кто дарует все блага) – Аллах, Господь мой, и я никого не приобщаю к Господу моему в сотоварищи (в поклонении и служении Ему)!
Тафсир ас-Саади · аяты 37–38 (37) Товарищ его, беседуя с ним, сказал: «Неужели ты не веруешь в Того, Кто сотворил тебя из земли, потом — из капли, а потом сделал тебя мужчиной? (38) Что же касается меня, то мой Господь — Аллах, и я никого не приобщаю в сотоварищи к моему Господу.
(37) Прислушайся к моему совету и подумай о том, как ты появился на свет. Аллах сотворил тебя из праха, а потом — из капли. Он сотворил тебя по Своей милости и одарил тебя многочисленными благами. Он последовательно менял твое обли- чие и, наконец, превратил тебя в стройного человека, обладающего сложенным телом и разумом. Он облегчил для тебя жизнь на земле и ниспослал тебе мир- ские блага. Ты нажил огромное богатство не благодаря своему умению и могу- ществу, а благодаря милости Всевышнего Аллаха по отношению к тебе. Почему же ты отказываешься возблагодарить Аллаха, Который вначале сотворил тебя из праха, потом — из капли, а потом превратил тебя в стройного человека? Поче- му ты предаешь забвению Его милость и осмеливаешься предположить, что Гос- подь не воскресит тебя после смерти и что даже если это произойдет, то ты полу- чишь вознаграждение, которое будет лучше твоего сада? Человек не должен ду- мать подобным образом. Однако правоверный увидел, что его собеседник отказывается уверовать и продолжает преступать границы дозволенного. Тогда он решил рассказать ему о своих воззрениях и наряду с этим выразить благодарность своему Господу и от- вергнуть сомнительные и спорные доводы, провозгласив необходимость обраще- ния в истинную веру. Он сказал:
(38) Я считаю Аллаха своим Единственным Господом. Ему я повинуюсь и поклоняюсь. Я не стану поклоняться творениям наряду с Аллахом и приобщать к Нему сотоварищей. У меня действительно нет большого состояния и мало детей, но зато Аллах облагодетельствовал меня правой верой и истинной религией, которые являются настоящим благом. Что же касается всех остальных щедрот, то они являются тленными и очень часто обрекают человека на страдания и мучения.
Тафсир Ибн Касира · аят 18:38
Говорит здесь верующий:( لَّكِنَّ هُوَ اللَّهُ رَبِّى ) «но что касается меня, Он - Аллах, Господь мой» – т.е. что касается меня, то я не стану говорить подобно тебе. Ибо я признаю Единство и Господство Аллаха;( وَلاَ أُشْرِكُ بِرَبِّى أَحَدًا ) «и я никого не предаю Господу моему в сотоварищи» – т.е. Он Аллах Один является объектом поклонения, нет у Него сотоварища.