وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
Транслитерация
Wa lam takul lahoo fi'atuny yansuroonahoo min doonil laahi wa maa kaana muntasiraa
Wa lam takul lahoo fi'atuny yansuroonahoo min doonil laahi wa maa kaana muntasiraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Не было у него людей, которые бы помогли ему вместо Аллаха, и он не мог помочь самому себе.
Не было у него людей, которые бы помогли ему вместо Аллаха, и он не мог помочь самому себе.
Перевод · Абу Адель
И не оказалось у него людей (которыми он гордился), которые помогли бы ему (отвратить наказание Аллаха, которое постигло его),помимо Аллаха, и (сам) он был не в состоянии помочь самому себе.
И не оказалось у него людей (которыми он гордился), которые помогли бы ему (отвратить наказание Аллаха, которое постигло его),помимо Аллаха, и (сам) он был не в состоянии помочь самому себе.
Тафсир ас-Саади · аяты 39–44 (39) Почему, войдя в свой сад, ты не сказал:“Так пожелал Аллах! Нет мощи, кроме как от Аллаха!” Ты считаешь, что у меня меньше богатства и детей, чем у тебя, (40) а ведь мой Господь может даровать мне то, что лучше твоего сада, и наслать на него наказание с неба, и тогда он превратится в скользкую землю. (41) Или же воды его уйдут под землю, и ты не сможешь достать их». (42) Его плоды погибли, и он стал ударять себя по рукам, сожалея о том, что он потратил на виноградник, ветви которого упали на трельяжи. Он сказал:«Лучше бы я никого не приобщал в сотоварищи к моему Господу!»(43) Не было у него людей, которые бы помогли ему вместо Аллаха, и он не мог помочь самому себе. (44) В таких случаях оказать поддержку может только Истинный Аллах. У Него — лучшее вознаграждение и лучший исход.
(39) Ты гордишься тем, что у тебя больше богатства и детей, чем у меня. А ведь вознаграждение Аллаха еще лучше и долговечнее. Вот к чему мы должны стремиться, поскольку милость и щедрость Аллаха превосходят все земные блага, ради которых состязаются люди в этой жизни.
(40) Твой сад обольстил тебя и заставил тебя преступить дозволенное, но ведь Господь может даровать мне нечто лучшее, а на твой сад наслать ураган с ливнем или другое наказание с небес, после которого деревья будут вырваны с корнями, плоды — погублены, а посевы — потоплены.
(41) Или же воды твоего сада уйдут под землю, и тогда ты не сможешь добраться до них ни посредством мотыги, ни другим способом. Из этих слов становится ясно, что правоверный разгневался за своего Госпо- да и призвал погибель на сад, который обольстил и ввел в заблуждение его собе- седника. Он поступил так в надежде на то, что его товарищ опомнится, прозреет и вернется на прямой путь, и Всевышний Аллах внял его молитве.
(42) Аллах ниспослал наказание, которое погубило оба сада. От огромного богатс- тва ничего не осталось. Плоды, деревья, посевы — все погибло, и тогда хозя- ин этих садов горько пожалел о содеянном. Он стал бить себя по рукам, со- жалея о том несметном богатстве, которое он потратил на свои сады. И вот теперь от них ничего не осталось, и он ничего не получил взамен. Он также пожалел о том, что приобщил к Аллаху сотоварищей, и раскаялся в собствен- ных злодеяниях.
(43) Еще недавно он гордился тем, что имеет огромное состояние и многочисленных помощников. Когда же на него обрушилась лютая кара, он лишился всего, чем гордился. Никто не смог прийти ему на помощь в тот момент, когда он больше всего нуждался в помощи, и сам он не смог предотвратить беду. Да и кто способен уберечь себя или других от предопределения Аллаха?!! Оно исполняется неукос- нительно, и даже если все обитатели небес и земли соберутся вместе, чтобы пре- дотвратить нечто предопределенное Аллахом, они не сумеют сделать этого. И нет ничего удивительного в том, что Аллах смилостивился над человеком, который потерял свое богатство, и помог ему раскаяться в собственном беззако- нии и вернуться на прямой путь. В пользу этого говорят слова раскаяния, кото- рые произнес хозяин садов, и наказание, которое постигло его в мирской жизни. Аллах лишил его того, что заставляло его преступать дозволенное, и если Аллах желает человеку добра, то Он наказывает его при жизни. Воистину, человечес- кий разум не в состоянии объять милость Аллаха, и отрицают ее только неспра- ведливые невежды.
(44) Аллах наказал беззаконника, который преступил дозволенное и отдал предпоч- тение мирской жизни, и почтил праведника, который уверовал, совершал благие деяния, благодарил своего Господа и призывал к этому окружающих. Благодаря этому стало ясно, что только Аллах является истинным Покровителем. Он покро- вительствует каждому, кто искренне уверовал в него и исповедовал богобоязнен- ность. Таких людей Он вознаграждает самыми различными почестями и оберегает от зла и наказания. Если же человек отказывается уверовать в своего Господа, то он лишается покровительства Аллаха и лишается мирских и духовных благ. И са- мая страшная участь постигает его как при жизни на земле, так и после смерти. Эта замечательная история призывает людей задуматься над положением тех, кого Аллах наделил мирским богатством. Если это богатство обольщает че- ловека, отвлекает его от Последней жизни и заставляет совершать грехи, то оно непременно иссякнет и исчезнет. Такому человеку будет предоставлена возмож- ность наслаждаться мирскими благами в течение короткого времени, после чего он уже не сможет обрести счастья. Вот почему раб Божий не должен обольщать- ся имуществом и детьми, а должен всегда помнить об Аллахе, по Чьей милости Он обрел мирские блага. В таких случаях мусульманину следует говорить:«Так пожелал Аллах! Нет мощи, кроме как от Аллаха!»(18:39). Эти слова являются выражением признательности Аллаху и помогают человеку сохранить нажитое добро. И именно так правоверный посоветовал поступить своему невежественно- му собеседнику. В этой истории содержится предписание не придавать значения мирским удовольствиям и прелестям и чаще думать о вознаграждении, которое ожидает верующих у Аллаха. Вот почему правоверный сказал:«Ты считаешь, что у меня меньше богатства и детей, чем у тебя, а ведь мой Господь может даровать мне то, что лучше твоего сада»(18:39–40). Из нее становится ясно, что богатство и дети не способны принести пользу че- ловеку, если он не повинуется Аллаху. Всевышний сказал:«Ни ваше богатство, ни ваши дети не приближают вас к Нам, если только вы не уверовали и не пос- тупаете праведно»(34:37). В ней содержится молитва о гибели имущества людей, которые преступи- ли границы дозволенного по причине своего благосостояния, и прежде все- го это относится к тем, кто по причине своего богатства осмелился возгордить- ся над правоверными. Из нее становится ясно, что только Аллах решает, кому покровительствовать, а кого лишать покровительства. Результаты этого покро- вительства прояснятся тогда, когда рассеется мрак и настанет пора возмездия. Вот тогда труженики получат заслуженное вознаграждение, и поэтому Всевыш- ний Аллах сказал:«В таких случаях оказать поддержку может только Истин- ный Аллах. У Него — лучшее вознаграждение и лучший исход»(18:44).
Тафсир Ибн Касира · аят 18:43
И не было у него группы"» - племени или детей, которыми он гордился и дорожил.( يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِراً هُنَالِكَ الْوَلَـيَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ) «которая помогла ему помимо Аллаха, и не было помощи. Там - защита у одного Аллаха истинного» - чтецы Корана разошлись во мнениях относительно концовки данного аята. Одни читают его, заканчивая словом.( وَمَا كَانَ مُنْتَصِراً هُنَالِكَ ) «и не было помощи там» – т.е. в том месте, где на него обрушилась кара Аллаха, и не было ему спасителя. И эти чтецы начинали читать следующий аят со слов:( الْوَلَـيَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ )
«защита у одного Аллаха истинного»
Мнения относительно чтения слова
الْوَلَـيَةُ также разошлись. Одни читают его с фатхой над و, имея в виду «помощь», которая будет оказана только Аллахом. Другие – с кясрой, имея в виду «власть». Все, верующие и неверующие, вернутся к Аллаху и покорятся, подчинятся Ему, когда увидят наказание, как об этом сказал Аллах в суре «Верующий»:( فَلَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَا قَالُواْ ءَامَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَـفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ ) «А когда они увидели Нашу кару, они заговорили: "Мы уверовали в Единого Аллаха, и отвергли тех, кого приобщали Ему в сотоварищи!"»(40:84) Или, как сказал фараон, в суре «Йунус», 90 аят, когда его настигло наказание от Аллаха:( وَجَاوَزْنَا بِبَنِى إِسْرَءِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّى إِذَآ أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُ لا إِلِـهَ إِلاَّ الَّذِى ءَامَنَتْ بِهِ بَنواْ إِسْرَءِيلَ وَأَنَاْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ - ءَالَنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ ) «Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Исраила(Израиля). Я стал одним из мусульман». Аллах сказал: "Только сейчас! А ведь раньше ты ослушался и был одним из распространяющих нечестие"».(10:90-91)Кто читает … с кясрой над الْوِلَـيَةُ - это означает, что «там власть» принадлежит Аллаху т.е. в тот День. Некоторые прочитали слово «истинная» الْحَقُّ, с дамой над «къаф», что указывает на принадлежность слову «власть» - الْوِلَـيَة, подобно словам Аллаха в суре «Различение», 26 аят:( الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَـنِ وَكَانَ يَوْماً عَلَى الْكَـفِرِينَ عَسِيراً ) «Именно в тот День вся власть будет у Милостивого, а для неверных этот День – суровым!»(25:26) Некоторые ставят слово الْحَقِّ в родительном падеже, что указывает на принадлежность его, слову «Аллах», подобно словам Всевышнего в суре «Скот», 62 аят:( ثُمَّ رُدُّواْ إِلَى اللَّهِ مَوْلَـهُمُ الْحَقِّ ) «Затем они будут возвращены к Аллаху, их истинному Господину».(6:62) Слова Аллаха:( هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا ) «Он – лучший в воздаянии и лучший в исходе», - благочестивые деяния, совершенные ради Аллаха, будут иметь лучшее вознаграждение и исход. Результат их славный и благой.