قَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرًا وَلَآ أَعْصِى لَكَ أَمْرًا
Транслитерация
Qaala satajiduneee in shaa 'al laahu saabiranw wa laaa a'see laka amraa
Qaala satajiduneee in shaa 'al laahu saabiranw wa laaa a'see laka amraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Муса (Моисей) сказал: «Если Аллах пожелает, то ты увидишь, что я терпелив, и я не ослушаюсь твоего веления».
Муса (Моисей) сказал: «Если Аллах пожелает, то ты увидишь, что я терпелив, и я не ослушаюсь твоего веления».
Перевод · Абу Адель
(Пророк Муса) сказал: «Ты найдешь меня, если Аллах пожелает (этого), терпеливым (к тому, что увижу в тебе), и не ослушаюсь я тебя ни в одном велении».
(Пророк Муса) сказал: «Ты найдешь меня, если Аллах пожелает (этого), терпеливым (к тому, что увижу в тебе), и не ослушаюсь я тебя ни в одном велении».
Тафсир ас-Саади · аят 18:69 Муса вознамерился проявить должное терпение, но еще не знал, какое испытание ему предстоит выдержать. Однако твердое намерение проявить терпение и само терпение - это разные вещи, и когда Муса лицом к лицу столкнулся с испытанием, он не сумел проявить должного терпения.
Тафсир Ибн Касира · аят 18:69
«Сказал(Ответил):» – т.е. Муса Хизру;( سَتَجِدُنِى إِن شَآءَ اللَّهُ صَابِرًا ) «Ты найдёшь меня, если угодно Аллаху, терпеливым» - к тому, что я увижу из твоих дел;( وَلاَ أَعْصِى لَكَ أمْراً ) «и я не ослушаюсь ни одного твоего приказания» - я не буду перечить тебе ни в чем. На таких условиях он договорился с Хизром, мир ему;