Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 18 «Аль-Кахф» · Пещера

Аят 18:97

18:97
فَمَا ٱسْطَـٰعُوٓاْ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَـٰعُواْ لَهُۥ نَقْبًا
Транслитерация
Famas taa'ooo any yazharoohu wa mastataa'oo lahoo naqbaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Они (племена Йаджудж и Маджудж) не смогли забраться на нее и не смогли пробить в ней дыру.
Перевод · Абу Адель
И не могли они [Йаджудж и Маджудж] взобраться на это [на преграду], и не могли они продырявить ее [преграду] (снизу).
Тафсир ас-Саади · аят 18:97 Эти племена не могли преодолеть эту преграду, потому что она была очень высокой, и не могли пробить в ней брешь, потому что она была могучей и несокрушимой. Зуль-Карнейн совершил славный, полезный и прекрасный поступок и связал его с милостью и добродетелью своего Всевышнего Покровителя.
Тафсир Ибн Касира · аят 18:97
Всевышний Аллах сообщает о том, что эти племена: Йаджудж и Маджудж не могли подняться наверх по ней и не могли пробить в ней брешь. Хотя первое легче второго. И поэтому для каждого действия использованы глаголы разной интенсивности. Он сказал:( فَمَا اسْطَـعُواْ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَـعُواْ لَهُ نَقْبًا ) «и не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить» – и это указывает, что они не смогли ни пробить брешь, и ничего сделать со стеной. Имам Ахмад (2/510) сообщает со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха сказал: إِنَّيَأْجُوجَوَمَأْجُوجَيَحْفِرُونَكُلَّيَوْمٍحَتَّىإِذَاكَادُوايَرَوْنَشُعَاعَالشَّمْسِقَالَالَّذِيعَلَيْهِمْارْجِعُوافَسَنَحْفِرُهُغَدًافَيُعِيدُهُاللَّهُأَشَدَّمَاكَانَحَتَّىإِذَابَلَغَتْمُدَّتُهُمْوَأَرَادَاللَّهُأَنْيَبْعَثَهُمْعَلَىالنَّاسِحَفَرُواحَتَّىإِذَاكَادُوايَرَوْنَشُعَاعَالشَّمْسِقَالَالَّذِيعَلَيْهِمْارْجِعُوافَسَتَحْفِرُونَهُغَدًاإِنْشَاءَاللَّهُتَعَالَىوَاسْتَثْنَوْافَيَعُودُونَإِلَيْهِوَهُوَكَهَيْئَتِهِحِينَتَرَكُوهُفَيَحْفِرُونَهُوَيَخْرُجُونَعَلَىالنَّاسِفَيُنْشِفُونَالْمَاءَوَيَتَحَصَّنُالنَّاسُمِنْهُمْفِيحُصُونِهِمْفَيَرْمُونَبِسِهَامِهِمْإِلَىالسَّمَاءِفَتَرْجِعُعَلَيْهَاالدَّمُالَّذِياجْفَظَّ( أي ترجع سهامهم وقد امتلأت دما فتنة لهم )فَيَقُولُونَقَهَرْنَاأَهْلَالأرْضِوَعَلَوْنَاأَهْلَالسَّمَاءِفَيَبْعَثُاللَّهُنَغَفًا( أي دودا )فِيأَقْفَائِهِمْفَيَقْتُلُهُمْبِهَاقَالَرَسُولُاللَّهِصَلَّىاللَّهُعَلَيْهِوَسَلَّمَوَالَّذِينَفْسِيبِيَدِهِإِنَّدَوَابَّالأَرْضِلَتَسْمَنُوَتَشْكَرُشَكَرًا( أي تمتلىء شحما )مِنْلُحُومِهِمْ «Каждый день, Йаджудж и Маджудж пытаются подкопать Стену. Когда они начинают видеть солнечные лучи через неё, тот, который у них во главе, говорит: «Идём те назад, вы можете продолжить подкоп завтра». Когда же они возвращаются обратно, Стена становится ещё крепче, чем ранее. Это продолжится до прихода их времени, когда Аллах пожелает выпустить их наружу. Они будут копать до того, как увидят солнечный свет, тогда тот, кто во главе скажет: «Идёмте назад, вы можете продолжить подкоп завтра, если пожелает Аллах», - относя это дело на волю Аллаха. Они возвратятся на следующий день, и найдут дыру, как они её оставили, тогда они продолжат копание и выйдут наружу против людей. Они выпьют всю воду, а люди запрутся в свои крепости. Йаджудж и Маджудж станут стрелять своими стрелами в небо, и они упадут обратно на землю с чем-то, похожим на кровь. Тогда Йаджудж и Маджудж скажут: «Мы победили людей на земле, и теперь одолели людей на небе». Затем Аллах пошлет такой вид червей на их затылки, которыми убьёт их. Клянусь Тем, в чьих руках душа Мухаммада, звери земли располнеют от еды, и будут жирнеть». Имам Ахмад (6/428)сообщает со слов матери правоверных Умм аль-Хакам Зайнаб бинт Джахш, да будет доволен ею Аллах, что однажды к ней зашёл охваченный страхом Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, который воскликнул: «لَاإِلَهَإِلَّااللهُوَيْلٌلِلْعَرَبِمِنْشَرَقَدِاقْتَرَبَفُتِحَالْيَوْمَمِنْرَدْمِيَأْجُوجَوَمَأْجُوجَمِثْلُهَذَا» «Нет бога, кроме Аллаха! Горе арабам от зла, которое уже близко! Сегодня в стене Йаджуджа и Маджуджа было проделано вот такое отверстие!», — соединив большой и указательный пальцы в виде круга. Зайнаб бинт Джахш сказала: Я спросила: «О посланник Аллаха, так неужели погибнем и мы,(даже если) среди нас будут праведники?» Он сказал: «نَعَمْإِذَاكَثُرَالْخَبَث» «Да, если пороки умножатся!» Аль-Бухари 3346; Муслим 2880.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶