وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا
Транслитерация
Wa innee khiftul mawaa liya minw waraaa'ee wa kaana tim ra atee 'aairan fahab lee mil ladunka waliyyaa
Wa innee khiftul mawaa liya minw waraaa'ee wa kaana tim ra atee 'aairan fahab lee mil ladunka waliyyaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. Даруй же мне от Тебя наследника,
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. Даруй же мне от Тебя наследника,
Перевод · Абу Адель
И поистине, я боюсь за близких после меня [после моей смерти] (что они не будут придерживаться Веры, данной Тобой, так как полагается и не будут призывать Твоих рабов к ней), и жена моя бесплодна; даруй же мне от Тебя наследника [сына, который бы помогал],
И поистине, я боюсь за близких после меня [после моей смерти] (что они не будут придерживаться Веры, данной Тобой, так как полагается и не будут призывать Твоих рабов к ней), и жена моя бесплодна; даруй же мне от Тебя наследника [сына, который бы помогал],
Тафсир ас-Саади · аяты 1–6 (1) Каф. Ха. Йа. Айн. Сад. (2) Это является напоминанием о милости твоего Господа, оказанной Его рабу Закарии (Захарии). (3) Вот он воззвал к своему Господу втайне (4) и сказал: «Господи! Воистину, кости мои ослабели, а седина уже распространилась по моей голове. А ведь раньше благодаря молитвам к Тебе, Господи, я не был несчастен. (5) Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. Даруй же мне от Тебя наследника, (6) который наследует мне и семейству Йакуба (Иакова). И сделай его, Господи, угодником».
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
(2) О Мухаммад! Мы откроем тебе повествование и подробно расскажем тебе о пророке Закарие, его праведных деяниях и славных достоинствах. Воистину, это повествование является назиданием для тех, кто внимает назиданиям, и прекрасным уроком для тех, кто желает следовать истине. Откровения о том, как Аллах проявляет милость по отношению к Своим праведным рабам и как они удостаиваются такого высокого положения, порождают в людях любовь к Нему и побуждают их чаще поминать Его и стремиться познать Его всеми возможными способами. Всевышний Аллах избрал Закарию и почтил его пророческой миссией и Откровением. Святой пророк взялся выполнять свою миссию так же исправно, как это делали другие посланники. Он призывал рабов на путь своего Господа и обучал их тому, чему Он научил его. Он давал им добрые советы о том, как им следует поступать при его жизни и после его смерти, и следовал по стопам других Божьих посланников и их верных последователей. Когда же он стал замечать, что слабеет, и почувствовал приближение смерти, он испугался, что некому будет занять его место, чтобы призывать людей на путь Господа и давать им верные наставления. Тогда он пожаловался своему Господу на свою телесную и духовную слабость. Он воззвал к Аллаху втайне, дабы его молитва была более совершенной, более прекрасной и более искренней.
(3-4) Кости представляют собой остов человеческого организма, и если они ослабева- ют, то все тело оказывается слабым. А седина на голове пророка Закарии была еще одним свидетельством его слабости и старости. А ведь именно седина явля- ется гонцом смерти, ее предвестником и предшественником. Напоминая об этом, святой пророк подчеркивал свою слабость и беспомощность для того, чтобы Все- вышний Аллах поскорее ответил на его мольбу. Аллаху угодно, чтобы люди пы- тались приблизиться к Нему, признавая свою слабость и свое бессилие, потому что тем самым они связывают свои надежды с Его могуществом и поддержкой. Затем святой пророк признался в том, что ранее Господь не позволял ему ра- зочаровываться в Его милости и не лишал его желаемого. Напротив, Он всегда был прекрасно осведомлен о его нуждах, отвечал на его молитвы и осенял его за- ботой. Он решил приблизиться к Нему посредством милости, которая была ока- зана ему прежде, и попросил Его ответить на эту мольбу, напомнив о том, что пре- жде Он всегда отвечал на его мольбы. Он попросил своего Благодетеля и впредь оказывать ему такую милость.
(5) Я опасаюсь того, что правители, которые станут править сынами Исраила после моей смерти, не будут надлежащим образом выполнять наставления Твоей религии и призывать Твоих рабов на прямой путь. Из очевидного смысла этого откровения становится ясно, что пророк Зака- рия не видел среди своего народа человека, который мог бы стать духовным на- ставником и образцом для подражания. И это свидетельствует о милосердии и искренности святого пророка. Он попросил Аллаха даровать ему ребенка, но при этом не преследовал чисто мирские цели, как это делают прочие люди. Им дви- гало стремление принести пользу религии Аллаха и уберечь ее от забвения, пос- кольку он видел, что никто другой не годится для этого. Семейство святого пророка было известно как одно из самых праведных и самых набожных семейств. Оно было кладезем пророчества и источником добра. Именно поэтому Закария попросил Аллаха одарить ребенком его самого, дабы его потомок заботился о соблюдении предписаний религии после его смерти. Однако его жена совершенно не могла иметь детей, и поэтому он пожаловался Аллаху на то, что его жена бесплодна. Да и сам он достиг тех преклонных лет, когда люди очень редко испытывают влечение к женщинам и оказываются способны зачать детей. И, тем не менее, он попросил Аллаха одарить его наследником, который бы перенял от него пророчество, знание и стремление к праведным деяниям.
(6) Он просил сына, который бы стал наследником своего отца и всего семейства Йакуба. Он также просил сделать его праведным рабом, который сумеет снискать довольство Господа и любовь Его рабов. Одним словом, он просил у Аллаха благочестивого сына, который стал бы Божьим пророком и старейшиной сынов Исраила после смерти своего отца, который снискал бы благоволение Аллаха и заслужил любовь своего народа. Воистину, нет и не может быть сына, который обладал бы более совершенными качествами. И если Аллах проявляет милость к Своему рабу, то Он одаряет его благочестивым сыном, обладающим самыми замечательными нравственными качествами и похвальными чертами.
Тафсир Ибн Касира · аят 19:5
Слова Аллаха:( وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِىَ مِن وَرَآئِى ) «И я боюсь близких после меня» Муджахид, Катада и ас-Судди считали, что подразумеваются близкие родственники(потенциальные наследники)
. Во-первых: причина его страха была в том, они могли плохо обращаться с людьми после него. И попросил у Аллаха сына, который был бы пророком и вёл бы людей посредством пророчества и откровения. И его мольба не осталась без ответа, не потому, что он боялся за своё имущество перед своими наследниками. Ибо пророк обладает великой степенью и почтением, и это не тот человек, который боится за своё имущество перед своими наследниками до такой степени, чтобы просить у Аллаха сына, который лишил бы их наследства.
Во-вторых: нигде не упоминается, что он был обладателем богатства. Более того, он был плотником и питался посредством собственноручного труда. Такой человек не может собрать богатства, тем более, будучи пророком. А как известно, пророки – самые аскетичные люди в мире.
В-третьих: в двух Сахихах и в других источниках приводится хадис, в котором посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «لَانُورَثُ،مَاتَرَكْنَافَهُوَصَدَقَة» «Мы(пророки) не оставляем наследства. А то, что остаётся(из имущества) – милостыня». В варианте ат-Тирмизи с достоверным иснадом посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «نَحْنُمَعْشَرَالْأَنْبِيَاءِلَانُورَث» «Мы – пророки, не оставляем наследства». Исходя из этого смысл слов Закарии:(فَهَبْ لِى مِن لَّدُنْكَ وَلِيّاً يَرِثُنِى)«Даруй же мне от Тебя наследника!
Бухари 4033, Муслим 1758.