فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَٮٰهُ فَتَرْدَىٰ
Транслитерация
Falaa yasuddannnaka 'anhaa mal laa yu'minu bihaa wattaba'a hawaahu fatardaa
Falaa yasuddannnaka 'anhaa mal laa yu'minu bihaa wattaba'a hawaahu fatardaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь.
Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь.
Перевод · Абу Адель
Пусть не отвратит тебя (о, Муса) от него [от веры в День Суда и деяний в соответствии с этой верой] тот, кто не верует в него и кто последовал за своей прихотью, чтобы тебе не погибнуть.
Пусть не отвратит тебя (о, Муса) от него [от веры в День Суда и деяний в соответствии с этой верой] тот, кто не верует в него и кто последовал за своей прихотью, чтобы тебе не погибнуть.
Тафсир ас-Саади · аяты 16–16 (16) Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь.
(16) Пусть неверные, которые отказываются признать истинность Последней жизни, не заставляют тебя усомниться в неизбежности Судного дня и воздаяния и не отвлекают тебя от праведных дел во благо Последней жизни. Они сомневаются в ней и сеют сомнения в сердцах других людей. Они пререкаются с правоверными и делают все возможное для того, чтобы ввести их в заблуждение своими сомнительными доводами. При этом они идут на поводу у своих низменных желаний. Они не стремятся постичь истину и поступают так, потому что это угодно их порочным сердцам. Тебе надлежит остерегаться таких людей и помнить о том, что своими словами и деяниями они стремятся помешать каждому, кто верит в Последнюю жизнь и трудится ради вечного преуспеяния. Аллах предостерег правоверных от таких людей, потому что их лживые науще- ния представляют собой величайшую опасность для мусульман. Людям свойственно сомневаться и брать пример с себе подобных, и поэтому Всевышний Аллах призвал мусульман остерегаться проповедников лжи, которые мешают людям исповедовать правую веру надлежащим образом, сеют среди них сомнения и отдаляют их от ли- тературы, которая призывает к вере в Аллаха и Судный день и поклонению Ему од- ному. Эти три понятия являются основой правой веры и столпами религии. Если че- ловек исправно выполняет их требования, то он исповедует религию надлежащим образом. Если он выполняет их требования лишь частично, то это свидетельствует о слабости его веры. Если же он отвергает их, то он выходит из лона религии. Этот аят похож на откровение, в котором Всевышний Аллах определил кри- терии преуспеяния и несчастья людей Писания. Всевышний сказал:«Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям, которые уверовали в Аллаха и в Последний день и поступали праведно, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены»(2:62). После разъяснения основных постулатов веры Всевышний Аллах решил явить своему пророку знамения, которые поселят в его сердце уверенность, до- ставят ему огромное удовольствие и усилят его веру в то, что Аллах непременно поможет ему одержать верх над врагами. Аллах сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 20:16
Слова Аллаха:( فَلاَ يَصُدّنّكَ عَنـْهَا مَن لاَّ يـُؤْمِنُ بِهَا ) «Пусть не отвлекает тебя от него тот, кто не верует в него» — здесь обращение адресовано каждому здравомыслящему и совершеннолетнему индивиду(мукаллафу). Т.е. «Не следуйте путем тех, кто отвергает Час, бросился к мирским утехам, ослушался своего Владыку и последовал за своими страстями. Кто же согласен с ними, тот проиграл и потерпел убыток»( فـَتـَرْدَىٰ ) «иначе падёшь» — т.е. погибнешь и будешь уничтожен. Как(ещё) сказал Аллах:( وَمَا يـُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تـَرَدّىٰ ) «Не спасёт его достояние, когда он падёт»(Сура 92, аят 11).