وَٱلَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَوٰةِ فَـٰعِلُونَ
Транслитерация
Wallazeena hum liz Zakaati faa'iloon
Wallazeena hum liz Zakaati faa'iloon
Перевод · Эльмир Кулиев
которые выплачивают закят,
которые выплачивают закят,
Перевод · Абу Адель
которые для очищения (своих душ и своего имущества) совершают (выплату закята),
которые для очищения (своих душ и своего имущества) совершают (выплату закята),
Тафсир ас-Саади · аяты 1–11 (1) Воистину, преуспели верующие, (2) которые смиренны во время своих намазов, (3) которые отворачиваются от всего праздного, (4) которые выплачивают закят, (5) которые оберегают свои половые органы от всех, (6) кроме своих жен или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания, (7) тогда как желающие сверх этого являются преступниками; (8) которые оберегают вверенное им на хранение и соблюдают договоры, (9) которые регулярно совершают намаз. (10) Именно они являются наследниками, (11) которые унаследуют Фирдаус, в котором они пребудут вечно.
Аллах почтил верующих рабов тем, что упомянул о них в Своем писании. Он поведал о том, что они обретут счастье и преуспеяние, и рассказал, каким образом они добьются этого. Между тем Он призвал людей облагораживать свои души качествами этих праведников. И пусть каждый раб Божий оценивает себя и окружающих по этим аятам. Только так он сумеет определить, насколько сильна или слаба вера его самого и других людей.
(1) Всевышний поведал о том, что человеку, чтобы достичь великого успеха и получить все самое заветное и желанное, необходимо уверовать в Него и подтвердить правдивость Его посланников. Далее Он упомянул о безупречных качествах таких верующих:
(2) Смирение во время намаза — это ощущение того, что ты стоишь перед Всевыш- ним Аллахом и находишься вблизи от Него. Благодаря этому чувству душа че- ловека успокаивается и умиротворяется. Он перестает делать лишние движения и не смотрит по сторонам, потому что стремится соблюсти приличия при обще- нии со своим Господом. Он переживает все, что говорит и делает во время намаза от начала до конца. Все это помогает ему избавиться от наущений сатаны и сквер- ных мыслей. Вот почему смирение является душой и смыслом мусульманской молитвы. И за это раб Божий получает большое вознаграждение. Конечно, чело- век получает вознаграждение, даже если он совершает намаз без этого ощуще- ния, однако великая награда обещана тем, кто всем сердцем переживает то, что говорит и совершает во время намаза.
(3) Они не желают вести разговоров, которые не приносят пользы или добра. Они из- бегают их и считают недостойным поступком заводить подобные беседы. И ес- ли они так усердно избегают пустых и бесполезных речей, то они проявляют еще большую осторожность, когда люди заводят греховные речи. И если им удает- ся оберегать свой язык от всего, что не приносит им добра, то они в еще большей степени избегают совершения грехов телом. Однажды посланник Аллаха давал наставления Муазу б. Джабалу и сказал:«Не сообщить ли тебе об основе основ?» Он ответил: «Сообщи, о посланник Аллаха!» Тогда он взял себя за язык и сказал: «Удержи вот это». Вот почему одним из самых достохвальных качеств правовер- ных является воздержание от суетных и запрещенных бесед.
(4) Они выплачивают обязательное пожертвования из разного рода имущества, очищая себя от порочных нравов и отдаляясь от дурных поступков. И если человеку удается очиститься от них, то он непременно облагораживает свою душу. Из всего сказанного следует, что правоверные исправно поклоняются своему Создателю, смиренно выстаивая молитвы, а также делают добро окружающим, выплачивая обязательную милостыню.
(5) Они оберегают свои половые органы от прелюбодеяния. А наиболее совершенным образом это удается тем, кто избегает всего, что может повлечь за собой прелюбодеяния. К таким проступкам относятся взгляд на постороннюю женщину, прикосновение к ней и т. п.
(6) Однако правоверным разрешается вступать в половую связь со своими женами и невольницами. Аллах позволил Своим рабам поступать так, и за это им нет порицания.
(7) Человек преступит границы дозволенного, если пожелает вступить в половую бли- зость с женщиной, которая не является его супругой или невольницей. Поступая так, человек не довольствуется дозволенным и посягает на Божьи запреты. Это откровение имеет самый широкий смысл, и поэтому мусульманский шариат за- прещает вступать во временный брак. Временная жена не считается ни супругой, с которой человек намеревается жить бок о бок, ни невольницей. Из этого открове- ния также следует запрет на брак с целью последующего развода для того, чтобы трижды разведенным мужчине и женщине вновь было позволено вступить в брак. Следует отметить, что рабовладелец имеет право вступать в половую связь со своей невольницей только тогда, когда она полностью принадлежит ему одно- му. Если невольница одновременно принадлежит двум господам, то они не могут вступать с ней в половую близость. Это предписание вытекает из смысла арабско- го выражения ма малакат айманукум ‘кем завладели ваши десницы’. Свобод- ная женщина не может быть супругой одновременно двух мужчин, и невольница не может полностью принадлежать одновременно двум господам.
(8) Арабское слово амана ‘надежность’, ‘вещь, отдаваемая на хранение’ относится ко всем обязанностям, которые человек должен выполнять перед Аллахом и пе- ред Божьими рабами. По этому поводу Всевышний сказал:«Мы предложили не- бесам, земле и горам взять на себя ответственность, но они отказались нести ее и испугались этого, а человек взялся нести ее»(33:72). В этом откровении сло- во амана переведено как ‘ответственность’. Оно подразумевает любые обязатель- ные предписания религии, которые человек должен оберегать, выполняя их над- лежащим образом. Безусловно, слово амана также относится к вещам, тайнам и многому другому из того, что люди обычно доверяют друг другу. И поэтому правоверный должен внимательно относиться к выполнению своих обязаннос- тей как перед Аллахом, так и перед людьми. Всевышний сказал:«Воистину, Ал- лах велит вам возвращать вверенное на хранение имущество его владельцам»(4:58). А наряду с этим мусульманин должен соблюдать договоры, которые он за- ключает с людьми. Если человек заключил договор, то он обязан соблюдать его и выполнять его условия. Ему категорически запрещается проявлять неради- вость в таких делах и пренебрегать данными обещаниями.
(9) Они регулярно совершают намаз в отведенное для него время, выполняя его требования и обязательные предписания. В самом начале этой суры Аллах похвалил правоверных за то, что они смиренно предстают перед Господом во время намазов. А теперь Он похвалил их за то, что они совершают намаз регулярно. Человек исправно совершает намаз только тогда, когда надлежащим образом выполняет оба перечисленных предписания. И если человек регулярно совершает намаз, не ощущая себя перед Аллахом, или совершает намаз, испытывая смиренный трепет перед Господом, но не регулярно, то он допускает упущения и заслуживает порицания.
(10) Праведники, которые обладают всеми перечисленными выше качествами,
(11) непременно унаследуют сады Фирдауса, которые расположены в середине Рая, на самом возвышенном и прекрасном участке. Они заслужили такое вознаграждение, потому что сумели приукрасить себя самыми великолепными качествами. Согласно другому толкованию, садами Фирдауса назван весь Рай целиком. В этом случае перечисленные выше качества являются качествами всех правоверных, каждый из которых взойдет на ступень, которая будет полностью соответствовать его деяниям. Там праведники пребудут вечно. Они не покинут свою обитель и не пожелают для себя замены, потому что будут наслаждаться самыми прекрасными и самыми совершенными благами. Ничто не омрачит их радости, и ничто не причинит им страданий.
В этом и последующих аятах Аллах поведал о стадиях, через которые последова- тельно проходит каждый человек, начиная с его зарождения и заканчивая его ко- нечным исходом в Последней жизни.
Тафсир Ибн Касира · аят 23:4
Слова Аллаха: ﴾وَٱلَّذِينَهُمْلِلزَّكَوٰةِفَٰعِلُونَ﴿ «Которые выплачивают закят» — большинство считает, что речь идёт об очищении(«закят» с арабского) имущества, хотя сура была ниспослана в Мекке, а выплата закята была вменена в обязанность в Медине на второй год по хиджре. Очевидно, закят, который был вменён в обязанность в Медине это выплата определённой доли, с определённой суммы, достигшей определённого срока, хотя сам закят, как очищение имущества(без нисаба) был обязательным уже в Мекке. Как сказал Аллах в мекканской суре «Скот»: ﴾وَءَاتُواْحَقَّهُيَوْمَحَصَادِهِ﴿ «И отдавайте должное в день уборки урожая»(Сура 6, аят 141). Возможно, что под закятом здесь подразумевается очищение души от ширка(многобожия) и скверны, как и сказал Всевышний: قَدْأَفْلَحَمَنزَكَّٰهَاوَقَدْخَابَمَندَسَّٰهَا﴾﴿ «Преуспел тот, кто очистил её(душу), и понёс урон тот, кто опорочил её»(Сура 91, аят 9-10). И также сказал: ﴾وَوَيْلٌلِّلْمُشْرِكِينَٱلَّذِينَلاَيؤُْتُونَٱلزَّكَوٰةَ﴿ «И горе многобожникам, которые не дают очищения(закят)»(Сура 41, аят 6-7). Но возможно здесь приемлемы оба смысла — очищение души и очищение имущества, хотя, в общем и то и другое какой-то мере является очищением души. И верующий человек уделяет должное внимание обоим этим аспектам. Аллах знает лучше.