ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قُرُونًا ءَاخَرِينَ
Транслитерация
Summa anshaanaa mim ba'dihim quroonan aakhareen
Summa anshaanaa mim ba'dihim quroonan aakhareen
Перевод · Эльмир Кулиев
Вслед за ними Мы сотворили другие поколения.
Вслед за ними Мы сотворили другие поколения.
Перевод · Абу Адель
Потом Мы вырастили после них [после ‘адитов – народа пророка Худа] другие поколения.
Потом Мы вырастили после них [после ‘адитов – народа пророка Худа] другие поколения.
Тафсир ас-Саади · аяты 42–44 (42) Вслед за ними Мы сотворили другие поколения. (43) Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его. (44) Потом Мы отправляли одного за другим Наших посланников. Каждый раз, когда к какому-либо народу приходил посланник, они нарекали его лжецом. Мы отправляли их одних за другими на погибель и сделали их предметом сказаний. Да сгинут люди неверующие!
(42-43) После гибели этих упрямых неверующих Аллах сотворил другие поколения людей. Для каждого народа был отведен определенный срок, который люди не могли приблизить или отсрочить. Один за другим к ним приходили Божьи посланники, дабы люди уверовали и стали разъяснять истину другим. Однако не благодарность и неверие были неотъемлемым качеством беспутных народов. Всякий раз, когда к деспотичным неверующим приходил Божий посланник, они называли его лжецом, не взирая на многочисленные знамения, каждого из которых было достаточно для того, чтобы человек мог уверовать. А ведь им стоило всего лишь прислушаться к пророческим проповедям и предписаниям, чтобы убедиться в правдивости всего, с чем приходили Божьи посланники.
(44) И поэтому Аллах уничтожал неверующие народы всех до одного, опустошал их жилища и делал их притчей во языцех. Люди пересказывали друг другу сказания об этих народах, которые были назиданием для богобоязненных, а также наказанием и унижением для безбожников. Да сгинут они! Как они несчастны! Да пропадут они пропадом! Как убыточна их сделка!
Однажды я прочел слова одного их богословов, имя которого я не могу при- помнить, который считал, что после пришествия Мусы и ниспослания Торы Ал- лах не искоренял неверующие народы, а предписал правоверным сражаться про- тив упорствующих неверующих. Тогда я не знал, на что опирался этот богослов. Когда же я поразмыслил над этими аятами и откровения из суры «Аль-Касас», то мне стали ясны его доводы. В обсуждаемых нами аятах Аллах поведал об ис- корененных народах, которые сменяли друг друга до тех пор, пока Аллах не от- правил пророка Мусу вместе с Торой, которая была руководством для людей. Это не противоречит тому, что Аллах погубил Фараона, поскольку его войско погиб- ло до ниспослания Торы. Еще более ясными являются аяты из суры «Аль-Ка- сас». После упоминания о гибели Фараона Всевышний Аллах сказал: «Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядно- го наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли по- мянуть назидание» (28:43). Совершенно очевидно, что Аллах даровал Мусе Пи- сание после того, как погубил неверующие народы. Он сообщил, что это Писа- ние должно было стать наглядным наставлением, руководством к прямому пути и милостью для правоверных. Очевидно, именно так можно объяснить следующее откровение: «После него Мы отправили посланников к их народам. Они приносили им ясные зна- мения, но они не желали уверовать в то, что отвергали прежде. Так Мы за- печатываем сердца преступников. После них Мы послали Мусу (Моисея) и Харуна (Аарона) с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они воз- гордились. Они были грешным народом» (10:74–75). А лучше всего об этом известно Аллаху.
Тафсир Ибн Касира · аят 23:42
Всевышний Аллах говорит:(ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُوناً ءَاخَرِينَ) Потом взрастили Мы после них другие поколения – т.е. народы и людей;