Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 23 «Аль-Муминун» · Верующие

Аят 23:77

23:77
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
Транслитерация
Hattaaa izaa fatahnaa 'alaihim baaban zaa 'azaabin shadeedin izaa hum feehi mublisoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Когда же Мы распахнем перед ними врата тяжких мучений, они придут там в отчаяние.
Перевод · Абу Адель
пока Мы не открыли пред ними [многобожниками] врата жестокого наказания (в Вечной жизни), вот – они [многобожники] там (пребывают) в (полном) отчаянии (от того, что их ничто благое не ждет).
Тафсир ас-Саади · аяты 75–77 (75) Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться, настаивая на своем беззаконии. (76) Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. (77) Когда же Мы распахнем перед ними врата тяжких мучений, они придут там в отчаяние. (75) Это откровение свидетельствует о том, насколько велико нежелание неверующих покориться Аллаху. Когда их постигает зло, они обращаются к Аллаху с мольбой избавить их от несчастья. Аллах подвергает их такому испытанию для того, что- бы они уверовали или обратились к Нему за помощью. Но стоит Ему избавить их от несчастья, как они вновь пускаются в скитания во мраке собственного безза- кония и заблуждения. Растерянные и сомневающиеся, они по-прежнему продол- жают изощряться в своем неверии. Всевышний поведал о том, что неверующие поступают так, когда садятся на корабль. Оказавшись в море, они начинают ис- кренне взывать к одному Аллаху, забывая обо всех богах, которым они поклоня- лись прежде. Но стоит им благополучно выбраться на берег, как они возвраща- ются к поклонению вымышленным богам и прочим грехам. (76) Комментаторы отмечали, что под наказанием в этом аяте подразумеваются семь голодных лет, которые выпали на долю язычников. Аллах подверг их такому ис- пытанию, чтобы они уверовали и смирились перед Ним. Однако это не принес- ло им пользы, поскольку ни один из них не встал на путь спасения, не смирил- ся перед Аллахом и не признал своей зависимости от Него. Они унизились перед Ним лишь на время, но очень скоро позабыли об этом, словно несчастье никогда не постигало их. Они предпочли по-прежнему исповедовать неверие и заблужде- ние, но не приняли во внимание то, что впереди их ожидает наказание, от кото- рого нет избавления. И поэтому далее Всевышний сказал: (77) Тяжким наказанием для язычников стали поражение при Бадре и многие другие испытания, выпавшие на их долю. Они повергли язычников в отчаяние, и они по- теряли надежду на благой исход. А в это время зло подступало к ним со всех сто- рон. Пусть же люди остерегаются этого зла до того, как их постигнет лютая Божья кара, от которой нет избавления. Именно этим качеством она будет отличаться от простого наказания в мирской жизни, которое может прекратиться и посредством которого Аллах воспитывает Своих рабов. Всевышний сказал:«Зло появляется на суше и на море по причине того, что совершают людские руки, чтобы они вкусили часть того, что они натворили, и чтобы они вернулись на прямой путь»(30:41).
Тафсир Ибн Касира · аят 23:77
Слова Аллаха:(حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَاباً ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ) А когда Мы открыли пред ними врата жестокого наказания, вот - они там в отчаянии – т.е. когда придёт повеление Аллаха, и придёт нежданно Час, и Аллах схватит их наказанием, которого они не ожидали, тогда они отчаются в любом благе и отдыхе, их надежды и ожидания рухнут.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶