وَإِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ
Транслитерация
Wa izaa du'ooo ilal laahi wa Rasoolihee li yahkuma bainahum izaa fareequm minhum mu'ridoon
Wa izaa du'ooo ilal laahi wa Rasoolihee li yahkuma bainahum izaa fareequm minhum mu'ridoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Когда их зовут к Аллаху и Его Посланнику, чтобы он рассудил их, часть из них отворачивается.
Когда их зовут к Аллаху и Его Посланнику, чтобы он рассудил их, часть из них отворачивается.
Перевод · Абу Адель
И когда их зовут к Аллаху [к Его Книге] и Его посланнику, чтобы он [Посланник Аллаха] рассудил [вынес решение] между ними, – вот часть из них отвращается (от решения Аллаха и затем Его посланника) (которое несомненно является справедливым решением).
И когда их зовут к Аллаху [к Его Книге] и Его посланнику, чтобы он [Посланник Аллаха] рассудил [вынес решение] между ними, – вот часть из них отвращается (от решения Аллаха и затем Его посланника) (которое несомненно является справедливым решением).
Тафсир ас-Саади · аяты 47–50 (47) Они (лицемеры) говорят: «Мы уверовали в Аллаха и Посланника и повинуемся». Но после этого часть их отворачивается, и они не являются верующими. (48) Когда их зовут к Аллаху и Его посланнику, чтобы он рассудил их, часть из них отворачивается. (49) Будь они правы, они покорно явились бы к нему. (50) Неужели их сердца поражены недугом? Или же они сомневаются? Или же они опасаются того, что Аллах и Его посланник несправедливо осудят их? О нет! Они сами поступают несправедливо!
(47) Всевышний поведал о деяниях нечестивцев, чьи сердца поражены недугом, чья вера чрезвычайно слаба. Они страдают лицемерием, терзаются сомнениями и не имеют твердых знаний. Они называют себя верующими и обязуются повиновать- ся Аллаху, а затем не выполняют своих обязанностей. Часть из них настолько сильно уклоняется от повиновения Аллаху, что отворачивается от истины. Чело- век может уклониться от некоторых из своих обязанностей, но при этом иметь на- мерение покаяться и вернуться к повиновению. Однако эти нечестивцы отвора- чиваются от истины и даже не помышляют о покаянии. В таком положении ока- зываются многие маловеры, которые называют себя верующими и покорными рабами, но не выполняют многих обрядов поклонения. В особенности это отно- сится к закяту, обязательным и желательным пожертвованиям, джихаду и дру- гим обрядам поклонения, которые обременительны для человеческих душ.
(48) Если между такими маловерами и другими людьми возникнет тяжба и если их призовут обратиться на суд к Аллаху и Его посланнику, то некоторые из них отвернутся от суда Аллаха и Его посланника. Они хотят судиться по законам невежества и отдают им предпочтение перед законами мусульманской религии, потому что они знают, что правда не на их стороне и что шариатские постановления всегда соответствуют действительности.
(49) В этом случае они обратились бы к законам шариата, но не по причине своего стремления к справедливому шариатскому суду, а потому что это сулит им выгоду при данных обстоятельствах. Однако такой покорностью они не смогут заслужить похвалу, потому что настоящий раб Аллаха следует истине всегда, даже если она печалит его или доставляет ему страдания. Что же касается нечестивцев, которые повинуются предписаниям шариата, если они соответствуют их пожеланиям, и отворачиваются от Божьих законов, если они не совпадают с их пожеланиями, и ставят собственную страсть превыше шариатских законов, то они не являются подлинными рабами Аллаха. Затем Всевышний Аллах упрекнул нечестивцев за то, что они отворачивают- ся от законов шариата, и сказал:
(50) Сердца таких людей поражены недугом и лишены чувств, в результате чего не- честивцы начинают уподобляться больным, которые отворачиваются от того, что может принести им пользу, и совершают то, что причиняет им вред. Или же сомнения терзают таких людей и заставляют их усомниться в том, что решения Аллаха и Его посланника действительно правильны. Или же они опасаются то- го, что Аллах и Его посланник проявят к ним несправедливость. Они заслужива- ют такой характеристики, потому что являются нечестивцами и беззаконника- ми. Что же касается законов Аллаха и Его посланника, то они являются самы- ми справедливыми, самыми беспристрастными и самыми мудрыми. Всевышний сказал:«Неужели они ищут суда времен невежества? Чьи решения могут быть лучше решений Аллаха для людей убежденных?»(5:50). Обсуждаемый нами аят свидетельствует о том, что веру недостаточно за- свидетельствовать на словах и необходимо подтверждать праведными деяни- ями. Именно поэтому Аллах назвал неверующими тех, кто отворачивается от повиновения своему Господу. Все это обязывает мусульман руководствовать- ся законами Аллаха и Его посланника во всех начинаниях. Если же человек отказывается руководствоваться ими, то это свидетельствует о том, что его сердце поражено недугом, а вера — сомнениями. Всевышний также запретил плохо думать о законах шариата и считать их несправедливыми или непра- вильными.
А после упоминания о положении нечестивцев, которые отворачи- ваются от Божьих законов, Всевышний Аллах поведал о похвальных деяни- ях правоверных и сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 24:48
Слова Аллаха: ﴾وَإِذَادُعُوۤاْإِلَىٱللَّهِوَرَسُولِهِلِيَحْكُمَبَيْنَهُمْ﴿ «И когда их призовут к Аллаху и Его посланнику, чтобы Он рассудил между ними»(до конца аята)
— т.е. когда с них требуют последовать руководству, посланному Аллахом Его посланнику, они отвергают его и возвеличиваются над тем, чтобы последовать этому руководству.
Как и сказал об этом Аллах:
﴾أَلَمْتَرَإِلَىٱلَّذِينَيَزْعُمُونَأَنَّهُمْءَامَنُواْبِمَآأُنزِلَإِلَيْكَوَمَآأُنزِلَمِنقَبْلِكَ﴿ «Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они уверовали в ниспосланное тебе и в ниспосланное до тебя» — до слов: ﴾رَأَيْتَٱلْمُنَافِقِينَيَصُدُّونَعَنكَصُدُوداً﴿ «ты видишь, как лицемеры стремительно отворачиваются от тебя»(Сура 4, аят 60-61).