وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخْشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
Транслитерация
Wa mai yuti'il laaha wa Rasoolahoo wa yakhshal laaha wa yattaqhi fa ulaaa'ika humul faaa'izoon
Wa mai yuti'il laaha wa Rasoolahoo wa yakhshal laaha wa yattaqhi fa ulaaa'ika humul faaa'izoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Те, которые повинуются Аллаху и Его Посланнику, боятся Аллаха и исповедуют богобоязненность, обрели успех.
Те, которые повинуются Аллаху и Его Посланнику, боятся Аллаха и исповедуют богобоязненность, обрели успех.
Перевод · Абу Адель
И кто повинуется Аллаху и Его посланнику, и страшится Аллаха [боится итога ослушания], и остерегается Его (наказания), то такие – обретут успех [окажутся в Раю].
И кто повинуется Аллаху и Его посланнику, и страшится Аллаха [боится итога ослушания], и остерегается Его (наказания), то такие – обретут успех [окажутся в Раю].
Тафсир ас-Саади · аяты 51–52 (51) Когда верующих зовут к Аллаху и Его посланнику, чтобы он рассудил их, они говорят:«Слушаем и повинуемся!» Именно они являются преуспевшими. (52) Те, которые повинуются Аллаху и Его посланнику, боятся Аллаха и исповедуют богобоязненность, обрели успех.
(51) Истинные верующие, которые подтверждают свою веру праведными деяниями, когда их призывают на суд к Аллаху и Его посланнику, всегда говорят:«Слуша- емся и повинуемся!» Они покоряются воле Аллаха и Его посланника, независи- мо от того, соответствует она их пожеланиям или нет. Они надлежащим образом выполняют ее и не испытывают от этого ни малейшего стеснения. И только та- кие люди обретут счастье, потому что они добьются всего заветного и желанно- го и спасутся от всего скверного и неприятного. А те, которые отворачиваются от законов Аллаха и Его посланника и отказываются повиноваться Аллаху и Его посланнику, никогда не обретут счастья. А после упоминания о пользе повиновения Аллаху и Его посланнику при принятии судебных решений, Всевышний Аллах поведал о пользе такого пови- новения в целом и сказал:
(52) Эти праведники повинуются Аллаху и Его посланнику, верят в правдивость их слов и выполняют их повеления. Они боятся Аллаха, однако их страх не является слепым, потому что они остерегаются нарушать запреты Аллаха, не потакают своим низменным желаниям и являются набожными и богобоязненными рабами. Если богобоязненность упоминается независимо от других благодеяний, то она подразумевает выполнение предписаний религии и отказ от ослушания. Если же она упоминается наряду с праведностью и повиновением Аллаху, что имеет место в обсуждаемом нами аяте, то она подразумевает страх перед наказанием Аллаха и отказ от ослушания. Всякий, кто повинуется Аллаху, повинуется Его посланнику, страшится Алла- ха и остерегается ослушания, непременно добьется успеха. Такой праведник суме- ет спастись от наказания, потому что он избегал деяний, которые обрекают челове- ка на страдания. Он также сумеет получить вознаграждение, потому что он совер- шал деяния, которые действительно заслуживают вознаграждения. Рабы Божьи могут достичь успеха только благодаря таким качествам. И чем больше таких пох- вальных качеств отсутствует у человека, тем меньше у него шансов достичь успеха. В этом откровении рассматриваются обязанности мусульман перед Аллахом и перед Его посланником. Покорность — это обязанность мусульман одновременно перед Аллахом и Его посланником, и выполнение этой обязанности тесно связано с верой в Аллаха. Страх и богобоязненность — это обязанность правоверных перед Аллахом. А почитание и уважение — это обязанность мусульман перед Пророком Мухаммадом. Эти три обязанности упомянуты вместе в следующем высказыва- нии Всевышнего:«Воистину, Мы отправили тебя свидетелем, добрым вестником и предостерегающим увещевателем, чтобы вы уверовали в Аллаха, Его послан- ника, почитали уважали его, прославляли Его утром и перед закатом»(48:8–9).
Тафсир Ибн Касира · аят 24:52
Катада прокомментировал слова Аллаха: ﴾وَمَنيُطِعِٱللَّهَوَرَسُولَهُ﴿ «‘‘А кто повинуется Аллаху и Его посланнику’’ — т.е. повинуется Аллаху и Его посланнику в том, что Он приказал, и сторонится того, что Он запретил; ﴾وَيَخْشَٱللَّهَ﴿ ‘‘и страшится(наказания) Аллаха’’ — за грехи(совершенные) в прошлом; ﴾وَيَتَّقْهِ﴿ ‘‘и боится Его’’ —(боится) за своё будущее; ﴾فَأُوْلَٰئِكَهُمُٱلْفَآئِزُون﴿ ‘‘И это - преуспевшие’’ — т.е. преуспевшие во всех благах, и спасшиеся от всего зла в этой жизни и в жизни вечной».