وَإِذَآ أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْاْ هُنَالِكَ ثُبُورًا
Транслитерация
Wa izaaa ulqoo minhaa makaanan daiyiqam muqar raneena da'aw hunaalika subooraa
Wa izaaa ulqoo minhaa makaanan daiyiqam muqar raneena da'aw hunaalika subooraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель.
Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель.
Перевод · Абу Адель
А когда будут они брошены в одно из тесных мест его [Ада] (будучи) скованными [их руки прикованными к шеям], они призовут там (для себя) гибель (чтобы избавится от Ада).
А когда будут они брошены в одно из тесных мест его [Ада] (будучи) скованными [их руки прикованными к шеям], они призовут там (для себя) гибель (чтобы избавится от Ада).
Тафсир ас-Саади · аяты 7–14 (7) Они сказали: «Что это за посланник? Он ест пищу и ходит по рынкам. Почему к нему не был ниспослан ангел, который предостерегал бы вместе с ним? (8) Почему ему не даровано сокровище? Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал?» Беззаконники сказали:«Воистину, вы следуете лишь за околдованным мужем». (9) Посмотри, как они приводят тебе притчи! Они впали в заблуждение и не могут найти дороги. (10) Благословен Тот, Кто дарует тебе, если пожелает, нечто лучшее — Райские сады, в которых текут реки, а также дворцы. (11) Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя. (12) Когда оно завидит их издалека, они услышат его яростное шипение и хрип. (13) Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель. (14) Не призывайте сегодня одну погибель, а призывайте много погибелей!
(7) Как он смеет называть себя посланником Господа? Он принимает пищу, а это значит, что он является простым смертным. Если бы он был ангелом, то не нуждался бы в пище, как все остальные люди. Более того, он ходит по базарам, что не подобает Божьему избраннику. Это язвительная насмешка со стороны многобожников. Их суждение не имеет ничего общего с истиной, потому что Всевышний Аллах сказал:«Мы не ниспосылали до тебя посланников, которые не принимали бы пищи и не ходили бы по рынкам»(25:20). Они спрашивают, почему к нему не приставлен ангел, который увещевал бы вместе с ним. Из этого следует, что они полагают, что Божий избранник в оди- ночку не справится с возложенной на него пророческой миссией.
(8) Почему не даровано ему сокровище? В таком случае он не испытывал бы никаких материальных затруднений. Почему у него нет сада, плоды которого он вкушал бы? Если бы у него был сад, то он не ходил бы по рынкам в поисках пропитания. Нечестивцы говорят такие слова, но не довольствуются этим и называют святого Пророка околдованным человеком. Аллах нарек этих людей нечестивцами, словно подчеркивая, что они говорят подобные слова не по причине сомнения или недоверия, а именно из-за собственной несправедливости. Они прекрасно знают о том, каким благоразумным, красноречивым и добропорядочным человеком был Пророк Мухаммад, и поэтому их недостойное поведение является еще более удивительным и непонятным.
(9) О Мухаммад! Они хотят, чтобы ты был ангелом и не нуждался в том, в чем нуждаются простые смертные. Они хотят, чтобы рядом с тобой находился ангел, потому что предполагают, что в одиночку ты не в силах справиться с пророческой миссией. Они также хотят, чтобы ты обладал огромной сокровищницей или владел богатым садом и не ходил по рынкам, как все остальные люди. И после всего этого они утверждают, что ты — околдованный человек. Их противоречивые утверждения свидетельствуют об их невежестве, заблуж- дении и слабоумии. Они не имеют ничего общего с утверждениями людей, следую- щих прямым путем. Более того, их слова не способны даже посеять сомнения в сер- дцах благоразумных людей относительно истинности пророческой миссии Мухам- мада. Благоразумному человеку достаточно просто задуматься над их словами, чтобы ему стало ясно, насколько они порочны и безосновательны. Именно поэтому Всевышний Аллах повелел Своим рабам призадуматься над тем, есть ли основания для того, чтобы усомниться в правдивости Мухаммада, ﷺ, и истинности его проро- ческой миссии. Аллах также поведал о том, что для Него не составит труда одарить Своего Посланника, ﷺ, великими благами в мирской жизни, и поэтому сказал:
(10) Если Аллаху будет угодно, то Он одарит тебя благами, которые превосходят то, что многобожники считают доказательством правдивости твоей пророческой миссии. Это — прекрасные сады, в которых текут ручьи, а также дворцы. Аллах может одарить, кого угодно, великолепными садами и удивительными дворцами, однако Он не одаряет этими тленными благами своих посланников, потому что Он знает истинную цену земным прелестям. Все они — малы и ничтож- ны, и поэтому Аллах одаряет своих посланников и возлюбленных рабов только самым необходимым, как того требует божественная мудрость. А что касается высказываний врагов и противников, которые обвиняют Божьих избранников в бедности, то все они дерзки и несправедливы.
(11) После изобличения порочности этих высказываний Всевышний Аллах поведал об истинных намерениях многобожников. Они не желают найти истину и не хо- тят слышать никаких доказательств. Они хотят упрямо отвергать истину и вер- шить беззаконие, а их дерзкие речи лишь отражают то, что кроется в их сердцах. Именно поэтому Аллах поведал о том, что они упрямо отрицают Судный день и отказываются признать истину. Такие люди никогда не последуют прямым пу- тем, и никакие споры не откроют им глаза на истину. У них есть один-единствен- ный выход — дождаться наступления мучительного наказания. Для них приго- товлен Адский Огонь. Его пламя бушует, его жар обжигает, его рев оглушает, а его гнев изливается на адских мучеников.
(12) Это произойдет еще до того, как грешники окажутся в Аду, и как только это произойдет, сердца неверных наполнятся страхом и беспокойством. Они будут умирать от страха, но не смогут вкусить столь желанную смерть. Огненная Геенна будет гневаться на них из-за того, что они разгневали Всевышнего Творца, и чем ужаснее было их неверие и беззаконие, тем ужаснее для них будет Адское Пламя.
(13) Речь идет о том мгновении, когда неверные испытают на себе чудовищные ад- ские муки. Они окажутся в самой середине Преисподней, где очень мало мес- та и очень много мучеников, которые будут закованы в цепи и оковы. Они будут отбывать самое ужасное заключение в самом злополучном месте и будут молить о погибели, позоре и бесчестии. Они признаются в собственном беззаконии и не- верии и не станут отрицать того, что Всевышний Аллах был справедлив к каж- дому из них. Воистину, они окажутся в Преисподней только по причине собст- венных злодеяний, и поэтому мольбы о помощи и спасении не принесут им ника- кой пользы и не избавят их от наказания Аллаха.
(14) Даже если вы будете непрестанно взывать о погибели, это не принесет вам ниче- го, кроме печали, беспокойства и разочарования. А после упоминания о страда- ниях нечестивцев было бы уместным сообщить о вознаграждении, которое ожи- дает богобоязненных праведников, и поэтому следующие два аята Всевышний Аллах ниспослал об обитателях Рая.
Тафсир Ибн Касира · аят 25:13
Слова Аллаха:(وَإَذَآ أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُّقَرَّنِينَ) А когда брошены они будут там в место тесное связанными – Катада передаёт от Абу Айюба, что Абдулла ибн Амр прокомментировал: «Такое узкое, словно остриё копья».(مُّقَرَّنِينَ) Связанными – Абу Салих сказал: «Т.е. они будут связаны, начиная с плеч».