كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Транслитерация
Kazzabat 'Aadunil mursaleen
Kazzabat 'Aadunil mursaleen
Перевод · Эльмир Кулиев
Адиты сочли лжецами посланников.
Адиты сочли лжецами посланников.
Перевод · Абу Адель
Адиты отвергли [[Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.]] посланных.
Адиты отвергли [[Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.]] посланных.
Тафсир ас-Саади · аяты 123–140 {كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123) إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124) إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125) فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126) وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ (127) أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128) وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129) وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130) فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131) وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ (132) أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133) وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134) إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135) قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ (136) إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137) وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138) فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (139) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140).
(123) Адиты сочли лжецами посланников. (124) Вот их брат Худ сказал им: «Неужели вы не устрашитесь? (125) Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. (126) Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. (127) Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. (128) Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению), (129) строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно, (130) и хватать людей, подобно деспотичным тиранам? (131) Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. (132) Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно. (133) Он помог вам домашней скотиной и сыновьями, (134) садами и источниками. (135) Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день». (136) Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или же не будешь в числе тех, которые увещевают. (137) Это — всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений, (138) и мы не будем наказаны». (139) Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими. (140) Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
(123-127) Господь отправил к адитам Своего посланника Худа, но они отвергли его. В его лице они отвергли всех остальных Божьих избранников, поскольку все они проповедовали одно и то же учение. Не пора ли вам устрашиться своего Господа и отречься от идолопоклонства и прочих прегрешений? Аллах смилостивился над вами и поэтому отправил ме- ня к вам с пророческой миссией. Он заботится о вас и доверяет мне, и вам также хорошо известно, что я заслуживаю доверия. Всевышний Аллах назвал Худа братом его соплеменников только по причи- не их кровного родства. Что же касается его проповедей, то все они были искрен- ними и добрыми. Поскольку я послан к вам Всевышним Аллахом и достоин вашего доверия, то вам следует страшиться гнева вашего Господа, прислушиваться к моим повелениям и не ослушаться моих запретов. Богобоязненность — это ваша обязанность перед Алла- хом, а покорность — это ваша обязанность передо мной. У вас есть достаточно основа- ний для того, чтобы последовать мои путем и повиноваться моим приказам, но у вас нет ни одной причины для того, чтобы отказаться от проповедуемой мною веры. Вы не должны вознаграждать меня за мудрые проповеди и полезные наставле- ния. Это было бы слишком обременительно для вас, и вы никогда не справились бы с этой обязанностью. Да я и не жду от вас благодарности, ибо вознаградит ме- ня только Господь миров. Он непрестанно заботится о Своих творениях, одаря- ет их многочисленными милостями и проявляет особую заботу о Своих пророках и всех остальных праведных рабах.
(128-135) Эти величественные строения совершенно бесполезны, потому что они не облагораживают ваши души и не увеличивают ваше мирское благополучие. Неужели вы будете продолжать строить замки и создавать водоемы в надежде, что будете бессмертными? Ведь вы же знаете, что ни одна душа не обретет вечность в этом тленном мире. Арабское слово ри‘ (зд. ‘холм’) означает ‘долина, находящаяся на возвышенности между горами’. Неужели вы и впредь будете нападать на людей, подобно деспотичным тиранам? Вы грабите, избиваете и убиваете людей, пользуясь тем, что Всевышний Аллах наделил вас огромной силой. Вы забываете о том, что обязаны использовать свою недюжинную силу для совершения богоугодных деяний. Вы гордитесь своими необычайными способностями, надменно относитесь к людям и высокомерно за- являете:«Кто может превзойти нас силой?»(41:15). Вы не имеете права пользо- ваться своей силой для совершения грехов, глупостей и напраслины. Прекратите приобщать к Аллаху сотоварищей и творить беззаконие. Слушай- тесь меня, ибо вы знаете, что я — посланник Аллаха и ваш добрый наставник. Домашние животные — это верблюды, коровы, овцы и другая скотина. Сопле- менники Худа обладали несметным богатством и имели большие семейства, в ко- торых преобладали дети мужского пола — лучшего из двух полов. После того как святой пророк напомнил нечестивцам о дарованных им щедротах, он пригрозил им мучительным наказанием и сказал: Я испытываю к вам искреннее сострадание и опасаюсь того, что вам не удастся из- бежать наказания в Судный день. Если вы не покаетесь в неверии и беззаконии, то вас непременно постигнет лютая кара, и тогда уже никто не сможет помочь вам.
(136-138) Однако многобожники продолжали упрямиться и не желали признавать Божь- его посланника. Именно поэтому они сказали:«Будешь ты увещевать или нет — мы все равно не изменим своих взглядов». Воистину, это — величайшее пре- ступление и предел беззакония. Многобожники достигли той чудовищной сте- пени неверия, когда Божьи увещевания, которые способны превратить в прах горные твердыни и привести в трепет сердца благоразумных людей, не произ- водят на них никакого впечатления. Подобное возможно только тогда, когда грешники окончательно увязли в беззаконии и лишились надежды на возвра- щение на прямой путь. Наши предки тоже поступали таким образом. Одни из них наслаждались мир- ским благополучием, другие — жили в нищете. Так было всегда, потому что это — закон земного бытия. Одни пользуются богатством, а другие испытывают нужду, поскольку так Всевышний Аллах испытывает Своих рабов. Эти слова либо являются свидетельством неверия в День воскресения, либо на- смешкой над Божьим посланником. Смысл этих слов заключается в следующем:«Предположим, что мы будем воскрешены. Посмотри же, сколькими земными благами одарил нас твой Господь. А раз это так, то мы не окажемся в убытке, да- же если наступит обещанный тобою Судный час».
(139-140) Неверие стало их неотъемлемым качеством, от которого они уже не могли изба- виться, и поэтому Всевышний Аллах погубил их и сказал: «Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения). Самудяне были истреблены неистовым воплем. Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым. Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы. Видишь ли ты что-либо оставшееся от них?» (69:4–8). Воистину, это было знамением, которое свидетельствовало о правдивости пророка Худа, истинности принесенного им учения, а также порочности много- божия и беззакония, которым были привержены заблудшие соплеменники свя- того пророка. Однако большинство людей отказывается уверовать, несмотря на многочисленные знамения, способствующие обретению истинной веры. Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный. Благодаря Своему могуществу Он уничтожил многобожников, которым не принесли пользы их си- ла и могущество, а благодаря Своему милосердию — избавил от этой ужасной участи Худа и тех, кто уверовал вместе с ним.
Тафсир Ибн Касира · аят 26:123
Это рассказ Всевышнего Аллаха о Его рабе и посланнике Худе(мир ему), и о том, как он призывал свой народ. Они жили в местечке аль-Ахкаф, что означает барханы, которое расположено неподалёку от Хадрамаутана границах Йемена. Они жили после Нуха(мир ему), как об этом рассказал Аллах в суре «Преграды»:( وَاذكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ في الْخَلْقِ بَسْطَةً ) Помните о том, как Он сделал вас преемниками народа Нуха(Ноя) и сделал вас ещё более рослыми.(7:69)
– это потому, что они были физически сильными и хорошо сложенными, обладали огромной силой и ростом.
Им также было даровано постоянное пропитание, богатство, сады и реки, сыны и посевы с плодами. Но, не смотря на всё это, они поклонялись кому-то другому кроме Аллаха. И тогда Аллах послал к ним посланника с радостными вестями и увещеваниями. Он призвал их к Аллаху Единому и предостерёг их от Его кары и возмездия в случае, если они ослушаются его будут обращаться с ним жестоко. Он сказал им буквально то же, что и Нух своему народу