فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Транслитерация
Fakazzaboohu fa akhazahum 'azaabu Yawmiz zullah; innahoo kaana 'azaaba Yawmin 'Azeem
Fakazzaboohu fa akhazahum 'azaabu Yawmiz zullah; innahoo kaana 'azaaba Yawmin 'Azeem
Перевод · Эльмир Кулиев
Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день.
Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день.
Перевод · Абу Адель
И отвергли они его [Шуайба] (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание [[Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где-либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. И все они зашли под эту тучу, и тогда Аллах Всевышний низвел на них огонь, который уничтожил их всех.]] в день покрова. Поистине, это было наказанием дня великого!
И отвергли они его [Шуайба] (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание [[Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где-либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. И все они зашли под эту тучу, и тогда Аллах Всевышний низвел на них огонь, который уничтожил их всех.]] в день покрова. Поистине, это было наказанием дня великого!
Тафсир ас-Саади · аят 26:189 Неверие превратилось в их неотъемлемое качество, в результате чего они не извлекали никакой пользы даже из величайших знамений. Единственным выходом из этого заблуждения было мучительное наказание, и оно поразило их в тенистый день. В тот страшный день над Мадьяном скопились густые тучи, и жители города вышли из своих домов для того, чтобы насладиться долгожданным дождем. Однако эти тучи не принесли с собой прохладу и милость, а пролили на них огненное наказание. Многобожники пали замертво - они расстались со своими прекрасными домами и переселились в обитель печали и страданий. Это было наказание великого дня, потому что оно лишило их возможности вернуться в мирскую жизнь и возобновить свои деяния. Оно предварило вечные страдания, которые никогда не прекратятся и не будут отсрочены.
Тафсир Ибн Касира · аят 26:189
( فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ )
И они сочли его лжецом, и постигло их наказание в день Тени; поистине, это было наказанием дня великого – они получили именно то наказание, которое просили – чтобы часть неба упала на них. Аллах наказал их тем, что послал на них сильную жару, и в течении семи дней ничто не могло защитить их от неё. Затем появилась туча, и они бросились в её сторону, чтобы укрыться от жары под её тенью. Но из неё на них обрушились языки пламени огромной температуры, а земля под ними содрогнулась. Их постиг глас, от которого они испустили дух.
Об этом Аллах сказал:
( إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ) Поистине, это было наказанием дня великого. Всевышний Аллах упомянул описание их кары в трёх местах, и в каждом месте описание соответствует содержанию. В суре «Преграды» говорится, что их постигло землетрясение, и они полегли мёртвыми в своих домах. И это после того, как они сказали:( لَنُخْرِجَنَّكَ يـشُعَيْبُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ) «О Шуейб! Мы непременно изгоним тебя и тех, кто уверовал вместе с тобой, из нашего города или же ты вернёшься в нашу религию».(7:88) – они сотрясали пророка Аллаха угрозами, и земля сотряслась под ними. В суре «Худ» Он сказал:( وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ ) А беззаконников поразил ужасный вопль.(11:94) – и это потому, что они издевались над пророком Аллаха, говоря ему:( أَصَلَوَتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ ءابَاؤُنَآ أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِى أَمْوَالِنَا مَا نَشَؤُا إِنَّكَ لاّنتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ ) Неужели твоя молитва повелевает нам отречься от того, чему поклонялись наши отцы, или распоряжаться нашим имуществом не так, как мы того хотим? Ведь ты же — выдержанный, благоразумный.(11:87) они говорили это с издёвкой и надменностью, и вот их постиг возглас, который заставил их замолчать, как Аллах сказал:( فَأَخَذَتْهُمُالصَّيْحَةُ ) И вот их поразил вопль.(15:73) также:( وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ ) А беззаконников поразил ужасный вопль.(11:94)Здесь же они потребовали:( فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَآءِ ) Опусти же на нас кусок с неба – с упорством и упрямством, и с ними случилось то, что они считали невероятным:( فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ )
И постигло их наказание в день Тени; поистине, это было наказанием дня великого.
Мухаммад ибн Джарир
(19/111) передаёт, что Йазид аль-Бахили сказал: «Я спросил у ибн Аббаса по поводу аята:( فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ) И постигло их наказание в день Тени… - он сказал: «Аллах послал на них жару и гром, что привело их в ужас. И они спрятались в своих домах, спасаясь от этого. Но это постигало их и в домах, и тогда они выбегали оттуда наружу. Потом Аллах послал к ним тучу, под которой они укрылись от солнца и нашли там прохладу и усладу. Они зазывали друг друга, пока все не собрались под этой тучей. И тогда Аллах наслал на них пламя». Ибн Аббас сказал это и есть:( عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ) Наказание в день Тени; поистине, это было наказанием дня великого.