Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 26 «Аш-Шуара» · Поэты

Аят 26:209

26:209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Транслитерация
Zikraa wa maa kunnaa zaalimeen
Перевод · Эльмир Кулиев
с назиданиями. Мы не были несправедливы.
Перевод · Абу Адель
(которые приходили) для напоминания (о наказании и о пути спасения). И Мы не были (при этом) несправедливыми (которые наказывали бы без предупреждения).
Тафсир ас-Саади · аят 26:209 Всевышний поведал о Своей справедливости и беспристрастности. Он уничтожает неверующих и разрушает их поселения только тогда, когда они лишаются возможности оправдать свое неверие. Он посылает к ним увещевателей, которые подтверждают свою правоту ясными знамениями, призывают свои народы встать на прямой путь и предостерегают их от погибели. Они увещевают их посредством ясных знамений и напоминают им о милости и гневе Всевышнего. Они приходят к своим народам с наставлениями, возвещают им истину и лишают их возможности оправдать свое неверие невежеством и неосведомленностью. Воистину, Аллах никогда не уничтожал поселения грешников, если к ним не приходили мудрые увещеватели или если они не ведали о существовании Ада. Всевышний сказал: «Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника» (17:15); «Мы отправили посланников, которые несли благую весть и предостерегали, дабы после пришествия посланников у людей не было никакого довода против Аллаха» (4:165).
Тафсир Ибн Касира · аят 26:209
И не были Мы тиранами – и это подобно словам Аллаха:( وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً ) Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника.(17:15) также:( وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى حَتَّى يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولاً يَتْلُو عَلَيْهِمْ ءَايَـتِنَا ) Твой Господь не уничтожал селения, пока не отправлял в важнейшее из них посланника, который читал им Наши аяты- до слов:( وَأَهْلُهَاظالمون ) Если только их жители не были беззаконниками.(28:59)
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶