Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 27 «Ан-Намль» · Муравьи

Аят 27:46

27:46
قَالَ يَـٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ‌ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Транслитерация
Qaala yaa qawmi lima tasta'jiloona bissaiyi'ati qablal hasanati law laa tas taghfiroonal laaha la'allakum turhamoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Он сказал: «О мой народ! Почему вы торопите зло прежде добра? Почему вы не просите у Аллаха прощения? Быть может, вы будете помилованы».
Перевод · Абу Адель
Он [пророк Салих] сказал: «О, народ мой! Почему вы ускоряете злое раньше доброго [почему вы торопите наказание Аллаха на вас, нежели стремиться к Его милосердию]? Отчего вам не попросить у Аллаха прощения (покаявшись перед Ним за ваше неверие), чтобы вы были помилованы (Им)?»
Тафсир ас-Саади · аят 27:46 Почему вы охотно совершаете грехи и не желаете совершать праведные поступки, благодаря которым вы сумели бы привести в порядок свои мирские и религиозные дела. Воистину, никто не заставляет вас совершать грехи и злодеяния. Покайтесь в своем многобожии и неверии и попросите у Аллаха прощения. Быть может, вы будете помилованы. Помните о том, что Аллах не лишает Своей милости тех, кто совершает добрые дела, и покаяние также относится к этим прекрасным деяниям.
Тафсир Ибн Касира · аят 27:46
Он сказал: "О народ мой! Почему вы ускоряете злое раньше доброго? – т.е. «зачем вы просите у Аллаха наказания, вместо того, чтобы просить Его милости?» Затем он сказал:( لَوْلاَ تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَقَالُواْ اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ) Отчего вам не попросить у Аллаха прощения? Может быть, вы оказались бы помилованными!" Они сказали: "Мы узрели в тебе плохие приметы, и в том, кто с тобой" – т.е. «Мы не видим добра в твоём лице, и в лицах твоих последователей». И т.к. они уже изначально были обречены, они любое случившееся зло связывали с Салихом и его товарищами. Муджахид сказал: «Т.е. они связывали с ними дурные предзнаменования». Это подобно тому, что Аллах сообщил о народе фараона: ( فَإِذَاجَآءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ ) Когда их постигало добро, они говорили: «Это — для нас». А когда их постигало зло, они связывали его с Мусой(Моисеем) и теми, кто был с ним.(7:131) Аллах также сказал:( وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ ) Если их постигает добро, они говорят: «Это — от Аллаха». Если же их постигает зло, они говорят: «Это — от тебя». Скажи: «Это — от Аллаха».(4:78) т.е. по Его решению и предопределению.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶