Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 27 «Ан-Намль» · Муравьи

Аят 27:48

27:48
وَكَانَ فِى ٱلْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Транслитерация
Wa kaana fil madeenati tis'atu rahtiny yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon
Перевод · Эльмир Кулиев
В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.
Перевод · Абу Адель
А было в городе (аль-Хиджр) (где жил пророк Салих) девять человек, которые на земле сеяли беспорядок [неверие и грехи], и (ничего) не улучшали [ничего хорошего они не делали].
Тафсир ас-Саади · аят 27:48 Речь идет о городе, в котором проживали пророк Салих и большая часть его соплеменников. Среди них было девять человек, которые творили беззаконие и даже не помышляли о совершении добрых дел. Они питали вражду к святому пророку, пытались опорочить его религию и призывали народ следовать их примеру. Салих в свою очередь говорил: «Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне, и не слушайтесь повелений тех, кто излишествует, кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает» (26:150–152).
Тафсир Ибн Касира · аят 27:48
Всевышний Аллах сообщает о тиранах и вождях Самуда, которые призывали свой народ к заблуждению, неверию и отрицанию миссии Салиха. Дело дошло до того, что они подрезали поджилки верблюдице, и собирались убить Салиха. Они собирались напасть нанего с семьёй ночью, предательски подкравшись, а потом сказать его родственникам, что они не делали ничего такого, и что они говорят правду, и что вообще не были там. Всевышний Аллах сказал о них:( وَكَانَفِىالْمَدِينَةِ ) А было в городе – т.е. в поселении Самуд;( تِسْعَةُرَهْطٍ ) Девять мужчин –т.е. девять человек;(يُفْسِدُونَفِى الأَرْضِ وَلاَ يُصْلِحُونَ) Которые на земле распространяли нечестие, а не благо–эти люди доминировали над Самудом, т.к. были его вождями и лидерами. Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал: «Они те самые, кто подрезал поджилки верблюдице», т.е. это было сделано с их подачи и совета. Да обезобразит их Аллах. Аллах сказал: ( فَنَادَوْاْ صَـحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ ) Они позвали своего товарища, и тот схватил верблюдицу и перерезал ей поджилки.(54:29) также:( إِذِ انبَعَثَ أَشْقَـهَا ) И самый несчастный из них вызвался убить верблюдицу.(91:12)Абдур-Раззак(20526) передаёт, что Яхья ибн Раби’а ас-Сан’ани сказал ему: «Я слышал, что Атия ибн Абу Рабах прокомментировал:(وَكَانَفِى الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِى الأَرْضِ وَلاَ يُصْلِحُونَ ) А было в городе девять мужчин, которые на земле распространяли нечестие, а не благо – «Они откалывали части серебряных монет, и вели торговлю ими не по весу, а по количеству, как поступают арабы при торговле». Имам Малик передаёт от Яхьи ибн Саида, что Саид ибн аль-Мусайиб сказал: «Откалывать от золотых и серебряных монет – является распространением нечестия на земле». И так натура этих людей располагала их сеять нечестие на земле любыми способами, в том числе и теми, которые упомянули эти имамы.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶