Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 27 «Ан-Намль» · Муравьи

Аят 27:91

27:91
إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَـٰذِهِ ٱلْبَلْدَةِ ٱلَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَىْءٍ‌ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
Транслитерация
Innamaaa umirtu an a'buda Rabba haazihil baldatil lazee harramahaa wa lahoo kullu shai'inw wa umirtu an akoona minal muslimeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Скажи: «Мне велено только поклоняться Господу этого города (Мекки), который Он провозгласил заповедным. Ему принадлежит всякая вещь, мне же велено быть одним из мусульман
Перевод · Абу Адель
(Скажи) (о, Пророк) (людям): «Мне лишь повелено поклоняться Господу этого города [Мекки], который Он сделал запретным (для своих рабов) (чтобы не проливали на ней кровь и не причиняли кому-либо зло, чтобы не охотились там и не ломали деревья). И Ему принадлежит все, и мне повелено быть (полностью) предавшимся (Ему)
Тафсир ас-Саади · аяты 91–93 (91) Скажи: «Мне велено только поклоняться Господу этого города (Мекки), который Он провозгласил заповедным. Ему принадлежит всякая вещь, мне же велено быть одним из мусульман (92) и читать Коран». Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А тому, кто впал в заблуждение, скажи:«Я — всего лишь один из тех, кто предостерегает». (93) Скажи: «Хвала Аллаху! Он покажет вам Свои знамения, и вы узнаете их». Твой Господь не находится в неведении о том, что вы совершаете. (91) Речь идет о высокочтимой Мекке, проживать в которой является великой честью. А это значит, что жители Мекки более кого бы то ни было обязаны благодарить своего Господа и повиноваться Ему. Однако людям не следует думать, что господство Аллаха распространяется только на Каабу или Мекку, поскольку Ему принадлежат оба мира: высший и низший. Всевышний повелел Мухаммаду, ﷺ, не медлить с принятием ислама, и посланник Аллаха, ﷺ, исполнил волю своего Господа. Он первым обратился в мусульманскую веру и стал лучшим из мусульман. (92) Он также выполнил свою пророческую миссию и до конца своей жизни проповедовал Священный Коран, дабы люди могли познать истину, изучить писание своего Господа и осмыслить его прекрасный смысл. Если человек ступает прямым путем, то он сам вкушает плоды своей праведности и набожности. Если же он впадает в заблуждение, то даже Пророк, ﷺ, не властен вселить веру в его сердце. (93) Только Аллаху надлежит хвала как в мирской жизни, так и в Последней жизни. Его восхваляют все творения, но лучше всего это делают Его избранные рабы. Они стоят выше всех остальных творений, ощущают близость к Нему и наслаждаются Его бесчисленными дарами, и поэтому их восхваления и благодарность нельзя сравнить с тем, как благодарят и восхваляют Его остальные творения. Аллах являет людям Свои знамения, и они помогают им различать между ис- тиной и ложью. Рабы узнают эти знамения и освещают ими беспросветную мглу. И происходит это для того, чтобы погиб тот, кто погиб при полной ясности, и что- бы жил тот, кто жил при полной ясности. Воистину, Господь не предает забвению человеческие деяния. Напротив, Ему прекрасно известно о поступках и помыс- лах Его рабов. Он знает, какое вознаграждение или наказание они заслужили своими поступками, и непременно вынесет приговор, который заставит каждого человека воздать хвалу Ему. Люди непременно будут восхвалять Его, потому что не найдут изъяна в Его премудром решении. Благодаря милости и поддержке Всевышнего Аллаха я завершил толкование этой удивительной суры. Господи! Не оставляй нас без Твоей милости и подде- ржки, ведь Ты — Самый великодушный и милосердный из правителей. Ты вни- маешь молитвам Твоих рабов, облегчаешь им самые трудные дела, раскрываешь пред ними врата Твоего изобилия и непрестанно одаряешь их Твоими щедрыми дарами. Ты помогаешь правоверным постичь смысл Священного Корана и рас- крываешь его тайны тем, кто стремится добраться до этой удивительной кладе- зи. Хвала Тебе, Господи! Мир и благословение Твоему Пророку Мухаммаду, его семье и его сподвижникам! * * *
Тафсир Ибн Касира · аят 27:91
Аллах повелевает Своему посланникуﷺсказать:( إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبِّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَىءٍ) Мне повелено поклониться Господу этого города, который Он сделал запретным. Ему принадлежит все – также как Он повелел ему:( قُلْ يأَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى شَكٍّ مِّن دِينِى فَلاَ أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَـكِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِى يَتَوَفَّاكُمْ ) Скажи: «О люди! Если вы сомневаетесь в моей религии, то ведь я не поклоняюсь тем, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха. Я поклоняюсь Аллаху, Который упокоит вас».(10:104) Сам факт того, что слово Господь упоминается с дополнением города, указывает на почтенность, достоинство этого города, и особую заботу Аллаха о нём. Это подобно аяту:( فَلْيَعْبُدُواْ رَبَّ هَـذَا الْبَيْتِ -الَّذِى أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خوْفٍ ) Пусть же они поклоняются Господу этого Дома(Каабы), Который накормил их после голода и избавил их от страха.(106:3-4)Слово:( الَّذِىحَرَّمَهَا ) Который Он сделал запретным – т.е. город стал запретным(священным) по Шариату и предопределению, как об этом сказано в хадисе из двух Сахихов от ибн Аббаса: «В день взятия Мекки посланник Аллаха ﷺ сказал: «إِنَّهَذَاالْبَلَدَحَرَّمَهُاللهُيَوْمَخَلَقَالسَّمَوَاتِوَالْأَرْضَ،فَهُوَحَرَامٌبِحُرْمَةِاللهِإِلَىيَوْمِالْقِيَامَةِ،لَايُعْضَدُشَوْكُهُ،وَلَايُنَفَّرُصَيْدُهُوَلَايَلْتَقِطُلُقَطَتَهُإِلَّامَنْعَرَّفَهَاوَلَايُخْتَلَىخَلَاهَا» "Истинно, этот город Аллах сделал запретным в день, когда создал небеса и Землю и она запретна запретом Аллаха вплоть до Дня Суда. И никому до меня не была разрешена в ней битва, но и мне она была разрешена лишь на небольшой промежуток дня. Не сгибать ни шипа, не пугать и дичи и не подбирать найденное, кроме того, кто узнает(в этой вещи свою пропажу) и не справлять нужду в её лощинах!"В разных сборниках сахихов, хисанов, муснадов сохранилось множество хадисов с разными путями передатчиков, указывающее на неоспоримость этого факта(запретности Мекки), и как это разъяснено в посвящённой главе в «Китаб аль-Ахкам». Хвала Аллаху.(وَلَهُ كُلُّ شَىءٍ) Ему принадлежит все – здесь общее утверждение идёт после определённого утверждения. Т.е. Он Господь этого города, как и Господь и Властелин всего, нет божества кроме Него. ( وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ) И мне повелено быть предавшимся – т.е. из числа искренних единобожников, повинующихся Ему, выполняющих Его приказы; Бухари 3189, Муслим 1353.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶