قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَـٰهَاۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
Транслитерация
Qad naraa taqalluba wajhika fis samaaa'i fala nuwalliyannaka qiblatan tardaahaa; fawalli wajhaka shatral Masjidil haaraam; wa haisu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrah; wa innal lazeena ootul Kitaaba laya'lamoona annahul haqqu mir Rabbihim; wa mal laahu bighaafilin 'ammaa ya'maloon
Qad naraa taqalluba wajhika fis samaaa'i fala nuwalliyannaka qiblatan tardaahaa; fawalli wajhaka shatral Masjidil haaraam; wa haisu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrah; wa innal lazeena ootul Kitaaba laya'lamoona annahul haqqu mir Rabbihim; wa mal laahu bighaafilin 'ammaa ya'maloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону. Воистину, те, которым даровано Писание, знают, что такова истина от их Господа. Аллах не пребывает в неведении относительно того, что они совершают.
Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону. Воистину, те, которым даровано Писание, знают, что такова истина от их Господа. Аллах не пребывает в неведении относительно того, что они совершают.
Перевод · Абу Адель
Действительно Мы видим (частое) обращение твоего лица (о, Пророк) к небу, и Мы, конечно же, непременно повернем тебя к кибле, которой ты будешь доволен [которая тебе понравится]. {Пророк был доволен первой киблой, но ожидал, что Аллах изменит киблу на Каабу, которая была киблой пророка Ибрахима.} Так поверни же свое лицо [повернись] в сторону Запретной (для греха) Мечети [мечети аль-Харам в Мекке]. И где бы вы (о, люди из общины Мухаммада) ни были [в любом месте на Земле], поворачивайте (в молитвах) свои лица в ее сторону. И поистине те, кому даровано Писание [иудеи и христиане], конечно же, знают, что это [изменение киблы на Каабу] – истина от Господа их, – и (поистине) Аллах не небрежет тем, что они делают (и воздаст им за это)!
Действительно Мы видим (частое) обращение твоего лица (о, Пророк) к небу, и Мы, конечно же, непременно повернем тебя к кибле, которой ты будешь доволен [которая тебе понравится]. {Пророк был доволен первой киблой, но ожидал, что Аллах изменит киблу на Каабу, которая была киблой пророка Ибрахима.} Так поверни же свое лицо [повернись] в сторону Запретной (для греха) Мечети [мечети аль-Харам в Мекке]. И где бы вы (о, люди из общины Мухаммада) ни были [в любом месте на Земле], поворачивайте (в молитвах) свои лица в ее сторону. И поистине те, кому даровано Писание [иудеи и христиане], конечно же, знают, что это [изменение киблы на Каабу] – истина от Господа их, – и (поистине) Аллах не небрежет тем, что они делают (и воздаст им за это)!
Тафсир ас-Саади · аяты 144–144 (144) Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону. Воистину, те, которым даровано Писание, знают, что такова истина от их Господа. Аллах не пребывает в неведении относительно того, что они совершают.
(144) Всевышний сообщил Своему пророку, что Он видел, как часто тот смотрел по сто- ронам и вглядывался в небо, ожидая ниспослания откровения. Аллах не сказал, что Пророк, ﷺ,обращал к небу свой взор, а сказал, что он обращал к небу свое ли- цо, чтобы подчеркнуть его заинтересованность и озабоченность. Кроме того, если человек поворачивает лицо в одну сторону, то его взор тоже обращается туда. Затем Всевышний Аллах велел Своему посланнику во время намазов обра- щать лицо в сторону Каабы, которую посланник Аллаха, ﷺ,сильно любил. Это обстоятельство подчеркивает превосходство Пророка Мухаммада, ﷺ,ведь Сам Всевышний Аллах пожелал угодить ему. Поскольку в предыдущих откровениях не упоминалось, куда именно следует поворачиваться лицом во время намазов, далее Всевышний Аллах ясно сообщил, что поворачиваться лицом следует в сторону Заповедной мечети. Под лицом здесь подразумевается передняя часть человеческого тела. Где бы человек ни находил- ся: на суше или на море, на востоке или на западе, на юге или на севере — во вре- мя намазов он должен поворачиваться лицом в сторону Заповедной мечети. Это откровение свидетельствует о том, что обращение лицом в сторону Каа- бы является обязательным условием обязательных и добровольных намазов. Ес- ли человек может повернуться лицом непосредственно к Каабе, то он должен сде- лать это. Если же он не может сделать этого, то ему достаточно повернуться лицом в направлении Каабы. Из этого аята также следует, что если молящийся отвер- нется от киблы всем телом, то его намаз станет недействительным, поскольку лю- бое повеление подразумевает запрет на совершение противоположного действия. В одном из предыдущих аятов Всевышний упомянул о возражениях людей Писания и других невежд против повеления поворачиваться лицом в сторону Ка- абы и ответил на их возражения. В этом аяте Аллах сообщил, что среди людей Писания есть богословы, которые знают, что ты поступил абсолютно правильно, поскольку знания об этом они вычитывают из своих Писаний. Несмотря на это, они продолжают возражать и противиться, ведь они являются упрямыми и не- справедливыми людьми. Но это не должно печалить мусульман — они не долж- ны обращать на это внимания, потому что возражения оппонентов могут печа- лить и беспокоить человека только тогда, когда истина неясна и когда оппонент может быть прав. Если же человек твердо убежден в своей правоте и если ему воз- ражает упорствующий упрямец, слова которого лживы и порочны, то ему не сле- дует придавать значения подобным возражениям. Напротив, он должен ожидать того, что очень скоро его оппонента может постигнуть наказание либо в этом ми- ре, либо в Последней жизни. Именно поэтому Аллах отметил, что Он не пренеб- регает людскими деяниями и сохраняет их для того, чтобы каждый получил за- служенное воздаяние. Упоминание об этом является угрозой противникам исти- ны и утешением для правоверных. Пророк Мухаммад, ﷺ, так сильно желал наставить людей на прямой путь, что не упускал случая, чтобы дать окружающим полезный совет. Когда же лю- ди отказывались покориться воле Аллаха, он сильно печалился. Среди неверу- ющих было много таких, которые дерзко восставали против повелений Аллаха, надменно отрицали Божьих посланников и сознательно отказывались следовать прямым путем, подчеркивая свое враждебное отношение к нему. Именно так поступали иудеи и христиане. Будучи людьми Писания, они первыми сознатель- но отказались уверовать в Пророка Мухаммада, ﷺ. Их неверие не было результа- том невежества и незнания, поскольку они были твердо убеждены в его правди- вости. Вот почему далее Всевышний Аллах сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 2:144
Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону. Воистину, те, которым даровано Писание, знают, что такова истина от их Господа. Аллах не пребывает в неведении относительно того, что они совершают.
Али ибн Аби Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал: «Первая отмена
(закона) в Коране это Кыбла. Когда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) переселился в Медину, он всё ещё продолжал молиться в сторону Иерусалима, чем были очень польщены мединские иудеи. Так продолжалось шестнадцать месяцев, но пророк всё же любил Кыблу пророка Ибрахима. Он часто смотрел на небо и взывал в мольбе, пока Аллах не ниспослал:(قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَآءِ) Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу.(2:144) до слов:(فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ) Обращайте ваши лица в ее сторону.(2:144) Иудеи были встревожены такой переменой и сказали:«Что заставило их изменить Кыблу(направление в молитве)?» Тогда Аллах ниспослал:(قُل لّلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ) Скажи: «Аллаху принадлежат восток и запад». А также:(وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَى عَقِبَيْهِ) Мы назначили киблу, к которой ты поворачивался лицом прежде, только для того,чтобы отличить тех, кто последует за Посланником, от тех, кто поворачивается вспять.(2:143)Аль-Хаким передаёт, что Али ибн Аби Талиб сообщил по поводу:(فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ)
Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети – направься. Также считали Абу аль-Алия, Икрима, Муджахид, Саид ибн Джубайр, Катада, ар-Раби’ ибн Анас и др.
Слово Аллаха:
(وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ) Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону Аллах повелевает мусульманам обращаться в сторону Каабы в любой точке земного шара – на востоке или на западе, на юге или на севере. Исключением является разве что добровольная молитва в путешествии. В этом случае можно молиться в любом направлении, также дозволительно молиться в любом направлении во время битвы. Тот же, кто не может определить направление Киблы, должен постараться самостоятельно определить направление, если же он допустил ошибку в определении направления, то Аллах не возлагает на душу то, что она не может понести. Некоторые маликиты , основываясь на этом аяте, считают, что молящийся должен смотреть впереди себя, а не на место земного поклона. Также считает Шафии, Ахмад и Абу Ханифа. Маликиты считают, что если молящийся станет смотреть на место земного поклона, то будет вынужден немного согнуться, и тем самым не сможет выполнить условие молитвы «Кыям»
. Некоторые учёные считают, что молящийся должен смотреть себе на грудь.
Аллах сказал:
(وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ) Воистину, те, которым даровано Писание, знают, что такова истина от их Господа. Следовательно иудеи, которые не признали ваше направление в сторону Каабы и то, что вы отвернулись от Иерусалима, знают, что Аллах направит тебя к Каабе. Ведь описание посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) и его Уммы подробно приведено в их книгах их пророками. Обладатели Писания знают, что Аллах даровал этой Умме совершенный Закон и достоинство, но они скрывают это между собой из-за зависти, ненависти, упрямства и неверия. Поэтому Всевышний Аллах предостерегает их:(وَمَا اللَّهُ بِغَـفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ) Аллах не пребывает в неведении относительно того, что они совершают.
направление в молитве; Каабу; последователи правовой школы (мазхаба) имама Малика; смиренное стояние; Шариат.