يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُواْ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُواْ بِعَهْدِىٓ أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّـٰىَ فَٱرْهَبُونِ
Транслитерация
Yaa Baneee Israaa'eelaz kuroo ni'matiyal lateee an'amtu 'alaikum wa awfoo bi'Ahdeee oofi bi ahdikum wa iyyaaya farhaboon
Yaa Baneee Israaa'eelaz kuroo ni'matiyal lateee an'amtu 'alaikum wa awfoo bi'Ahdeee oofi bi ahdikum wa iyyaaya farhaboon
Перевод · Эльмир Кулиев
О сыны Исраила (Израиля)! Помните милость, которую Я оказал вам. Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. Меня одного страшитесь.
О сыны Исраила (Израиля)! Помните милость, которую Я оказал вам. Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. Меня одного страшитесь.
Перевод · Абу Адель
О, потомки Исраила [пророка Йакуба]! Помните благодать Мою [насколько она велика], которой Я (много раз) облагодетельствовал вас, (и будьте благодарными Мне) и верно соблюдайте Мой завет (о том, что вы уверуете во все Мои книги и во всех Моих посланников и будете руководствоваться Моим Законом), тогда и Я буду соблюдать завет с вами (и дарую вам ту милость, что обещал вам в этом мире и спасение в Вечной жизни). И (только) Меня [Аллаха] страшитесь [бойтесь Моей мести, если нарушите завет и станете неверующими].
О, потомки Исраила [пророка Йакуба]! Помните благодать Мою [насколько она велика], которой Я (много раз) облагодетельствовал вас, (и будьте благодарными Мне) и верно соблюдайте Мой завет (о том, что вы уверуете во все Мои книги и во всех Моих посланников и будете руководствоваться Моим Законом), тогда и Я буду соблюдать завет с вами (и дарую вам ту милость, что обещал вам в этом мире и спасение в Вечной жизни). И (только) Меня [Аллаха] страшитесь [бойтесь Моей мести, если нарушите завет и станете неверующими].
Тафсир ас-Саади · аят 2:40 Всевышний напомнил сынам Исраила о милости, которую Он оказал им. Исраилом звали пророка Йакуба, и когда Аллах обращается к сынам Исраила, имеются в виду те из них, которые проживали в Медине и окрестностях города, и те, которых призвали обратиться в ислам впоследствии. Аллах обратился к ним с одним повелением и приказал им помнить обо всех милостях Господа, некоторые из которых перечислены в этой суре. А для того, чтобы помнить о милостях Аллаха, человек должен признавать их в душе, восхвалять Аллаха устами и использовать эти милости для совершения поступков, которые угодны Аллаху и которые Он любит. Всевышний велел им соблюдать завет, заключенный с Господом. Это значит, что они должны были уверовать в Аллаха и Его посланников и выполнять предписания Его религии, за что им было обещано щедрое вознаграждение. Об этом завете Всевышний Аллах сказал: «Аллах взял завет с сынов Исраила (Израиля). Мы создали среди них двенадцать вождей. Аллах сказал: “Я - с вами. Если вы будете совершать намаз и выплачивать закят, уверуете в Моих посланников, поможете им и одолжите Аллаху прекрасный заем, то Я отпущу вам ваши прегрешения и введу вас в сады, в которых текут реки. А если кто-либо из вас после этого станет неверующим, то он сойдет с прямого пути”» (5:12). Аллах также указал сынам Исраила на деяние, которое должно было подтолкнуть их к соблюдению завета с Ним. Он велел им бояться Всевышнего Господа и страшиться Его одного, поскольку страх перед Ним побуждает человека выполнять Его повеления и не нарушать Его запреты.
Тафсир Ибн Касира · аят 2:40
Аллах повелел сынам израилевым последовать за Мухаммадом, да благословит его Аллах
и приветствует, и принять Ислам. Он также привёл им в пример их праотца Исраиля – пророка Аллаха Якуба, т.е. будто бы Он им говорит: «O дети набожного, правдивейшего раба Аллаха, который повиновался Аллаху! Старайтесь походить на вашего отца».
Это утверждение подобно высказыванию: " О, сын щедрого человека, делай то же,
что и твой предок" или ", O сын храброго человека, будь сильным в борьбе» - или: «O сын ученого, учись» и т.п.
Точно так же Аллах сказал:
ذُرِّيَّةَمَنْحَمَلْنَامَعَنُوحٍإِنَّهُكَانَعَبْدًاشَكُورًا О потомки тех, кого Мы перенесли вместе с Нухом(Ноем)
!
Воистину, он был благодарным рабом».
(17:3)
Исраиль это пророк Якуб.
Как передал Абу Дауд ат-Таялиси от ибн Аббаса, что он сообщил:
«Группа иудеев прибыла к пророку, и он сказал им:
هَلْتَعْلَمُونَأَنَّإِسْرَائِيلَيَعْقُوبُ؟
«Знаете ли вы, что Исраиль это Якуб?»
Они ответили: «Да, клянёмся Аллахом». Тогда он заявил:
اللَّهُمَّاشْهَد
«О, Аллах, засвидетельствуй».
Ат-Табари сообщил, что Абдулла ибн Аббас сказал, что
«Исраиль» означает – раб Аллаха.
Аллах сказал:
اذْكُرُواْنِعْمَتِيَالَّتِىأَنْعَمْتُعَلَيْكُمْ
Помните блага, которые Я оказал вам. Муджахид прокомментировал: «Блага Аллаха, которые Он предоставил иудеям – то, что Он вывел воду из камней, ниспосылал манну небесную и перепелов,
сохранил их от порабощения Фараоном».
Абу аль-Алиях также сказал: «Блага Аллаха, упомянутые здесь - это посланные пророки и посланники среди них, а также писание, дарованные им».
Я
(ибн Касир)
говорю, что этот аят подобен тому,
что Муса
(мир ему)сказала сынам Израиля:يَاقَوْمِاذْكُرُواْنِعْمَةَاللَّهِعَلَيْكُمْإِذْجَعَلَفِيكُمْأَنْبِيَآءَوَجَعَلَكُمْمُّلُوكاًوَءَاتَـكُمْمَّالَمْيُؤْتِأَحَداًمِّنالْعَـلَمِينَ
«О мой народ! Помните милость, которую Аллах оказал вам,
когда создал среди вас пророков, сделал вас царями и даровал вам то,
чего не даровал никому из миров.
(5:20)
- т.е. в их время
. Мухамад ибн Исхак сообщил, что Ибн Аббас сказал по поводу аята:
اذْكُرُواْنِعْمَتِيَالَّتِىأَنْعَمْتُعَلَيْكُمْ
«Помните блага, которые Я оказал вам. -т.е. Мою поддержку вашим предкам и помощь в спасении от Фараона».
Аллах сказал:
وَأَوْفُواْبِعَهْدِىأُوفِبِعَهْدِكُمْБудьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. - т.е. «Мой договор, который я взял с вас относительно пророка Махаммада,(да благословит его Аллах и приветствует)
когда Я пошлю его,
выполнив своё обещание перед вами, вы должны последовать за ним и уверовать в него.
Я тогда сниму оковы с ваших ваших шей, установленные за ваши грехи».
Также аль-Хасан аль-Басри сказал: «Договор, о котором идёт речь содержится в аяте:
وَلَقَدْأَخَذَاللَّهُمِيثَـقَبَنِىإِسْرَاءِيلَوَبَعَثْنَامِنهُمُاثْنَىْعَشَرَنَقِيباًوَقَالَاللَّهُإِنِّىمَعَكُمْلَئِنْأَقَمْتُمُالصَّلوةَوَءَاتَيْتُمْالزَّكَوةَوَءَامَنتُمْبِرُسُلِىوَعَزَّرْتُمُوهُمْوَأَقْرَضْتُمُاللَّهَقَرْضاًحَسَناًلأُكَفِّرَنَّعَنْكُمْسَيِّئَـتِكُمْوَلأدْخِلَنَّكُمْجَنَّـتٍتَجْرِىمِنتَحْتِهَاالاٌّنْهَـرُАллах взял завет с сынов Исраила(Израиля)
. Мы создали среди них двенадцать вождей. Аллах сказал: «Я – с вами. Если вы будете совершать намаз и выплачивать закят, уверуете в Моих посланников, поможете им и одолжите Аллаху прекрасный заем, то Я отпущу вам ваши прегрешения и введу вас в сады, в которых текут реки.
А если кто-либо из вас после этого станет неверующим, то он сойдет с прямого пути».
(5:12)
Другие ученые сказали, что договор – это то, что Аллах взял с них в Торе о том,
что Он пошлет великого пророка Махаммада
(да благословит его Аллах и приветствует)
- из потомства Исмаила, которому должны будут повиноваться все народы. Тем, кто станет повиноваться ему, Аллах простит грехи, введёт их в Рай и воздаст награды дважды».
Ар-Рази упоминает множество сообщений других пророков
о приходе пророка Мухаммада.
(да благословит его Аллах и приветствует)Абу аль-Алия сказал: وَأَوْفُواْبِعَهْدِى
Будьте верны завету со Мной.
Договор Аллаха с Его рабами заключается в том,
что они должны принять Ислам и придерживаться его.
Ад-Даххак сообщает от ибн Аббаса, что он сказал:
«Я буду верен завету с вами – т.е. буду доволен вами и введу вас в рай».
Также сказали: ас-Судди, ад-Даххак, Абу аль-Алия и Раби’ ибн Анас.
Слово Всевышнего Аллаха:
( وَإِيَّـاىَ فَارْهَبُونِ )
Меня одного страшитесь.
Означает: Бойтесь мучения, которому я могу подвергнуть вас, как Я поступил с вашими предками, обезобразив их и т.п. Этот аят содержит поддержу, сопровождаемую предупре-ждением. Аллах призвал сынов израилевых, побуждая их к возврату к истине посредством следования за пророком Мухаммадом
(да благословит его Аллах и приветствует)
и принятием Корана. Он призвал их избегать запретов Корана,и исполнять его повеления,
а также подтверждать его истинность. Аллах ведёт прямым путём кого пожелает.