ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُواْ رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ
Транслитерация
Allazeena yazunnoona annahum mulaaqoo Rabbihim wa annahum ilaihi raaji'oon
Allazeena yazunnoona annahum mulaaqoo Rabbihim wa annahum ilaihi raaji'oon
Перевод · Эльмир Кулиев
которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему.
которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему.
Перевод · Абу Адель
(которые боятся Аллаха и) которые думают, что они встретят своего Господа и что они к Нему вернутся (в День Суда).
(которые боятся Аллаха и) которые думают, что они встретят своего Господа и что они к Нему вернутся (в День Суда).
Тафсир ас-Саади · аят 2:46 Аллах велел сынам Исраила в любых ситуациях обращаться за помощью к терпению во всех его проявлениях - терпеливо воздерживаться от ослушания и стойко переносить тяготы предопределения, не сетуя на судьбу. Если человек старается терпеливо выполнять предписания Аллаха, то проявленное терпение помогает ему довести до конца любые дела. И если человек старается при любых обстоятельствах хранить терпение, то Аллах одаряет его необходимым терпением. Такую же поддержку оказывает намаз, являющийся мерилом веры, удерживающий человека от мерзостей и предосудительных поступков, помогающий ему доводить до конца любые праведные дела. Намаз - довольно обременительное предписание, но только не для смиренных праведников, которые совершают его без особого труда. Их смирение и страх перед Аллахом, их надежда на обещанное вознаграждение побуждают их исправно совершать намаз, не испытывая от этого никакого стеснения в груди. Они молятся в надежде получить награду и спастись от наказания, в отличие от грешников, которые не обладают такими прекрасными качествами. Этих грешников ничто не побуждает совершать намаз, и поэтому молитва кажется им самой тяжкой и обременительной обязанностью. Что же касается смирения в намазе (хушу), то под ним подразумевается неторопливое совершение молитвы, когда человек всей душой смиряется и унижается перед Всевышним Аллахом, подчеркивая свою слабость и беспомощность, укрепляя свою веру во встречу с Господом. Вот почему Всевышний Аллах сообщил, что смиренные праведники убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и сполна получат воздаяние за свои дела. Эти качества облегчают им выполнение религиозных обрядов и вселяют в них спокойствие во время несчастий, избавляют их от печали и отдаляют их от прегрешений. Они непременно насладятся вечным блаженством в высоких райских горницах. Но если человек не верит во встречу с Господом, то намаз становится для него тяжким бременем.
Тафсир Ибн Касира · аят 2:46
الَّذِينَيَظُنُّونَأَنَّهُممُّلَاقُوارَبِّهِمْوَأَنَّهُمْإِلَيْهِرَاجِعُونَ
которые убеждены в том,
что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему.
Здесь идёт продолжение описания смиренных людей
(терпеливых)
,
упомянутых в предыдущем аяте. Ведь совершение молитвы обременительно,
кроме как для терпеливых людей.
إِلاَّعَلَىالْخَاشِعِينالَّذِينَيَظُنُّونَأَنَّهُممُّلَاقُوارَبِّهِمْ
кроме смиренных, которые убеждены в том,
что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему. - т.е. знают, что они будут собраны в День Воскрешения.
وَأَنَّهُمْإِلَيْهِرَاجِعُونَи что они возвратятся к Нему. - т.е. все их деяния будут рассматриваться Им, Он воздаст за них по Своей справедливости. Поэтому, когда они убедились в возврате к Господу и воздаянии, соблюдение обрядов поклонения стало лёгким и необременительным для них.يَظُنُّونَأَنَّهُممُّلاقُوارَبِّهِمْ
которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом.
Ибн Джарир сказал: Арабы называют сомнение также
как и убеждённость, т.е.
الظَّنُّ
«аз-Занн».
В арабском языке бывают случаи, когда антонимы обозначаются
одними и теми же названиями, так, например,
Всевышний Аллах сказал:
وَرَأَىالْمُجْرِمُونَالنَّارَفَظَنُّواْأَنَّهُمْمُّوَاقِعُوهَا
Грешники увидят Огонь, и им станет ясно, что они будут брошены в него.
Они не найдут от него спасения!
(18:53)
В Сахихе приводится хадис, что Аллах спросит у Своего раба:
«Разве я не позволил тебе жениться, не воздал тебе почести, не подчнил тебе верблюдов и лошадей и не сделал тебя хозяином и царём?» «Да» - ответит человек. «Предполагал
(الظَّنّ)
ли ты, что когда-либо встретишь Меня?» - спросит Аллах. «Нет» - ответит человек. Тогда Аллах скажет: «Сегодня Я забуду тебя, как ты Меня забыл».
По воле Аллах мы подробно остановимся на этом высказывании Аллаха и разъясним его:
نَسُواْاللَّهَفَنَسِيَهُمْ Они предали забвению Аллаха, и Он предал их забвению.(9:67)