Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 2 «Аль-Бакара» · Корова

Аят 2:6

2:6
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Транслитерация
Innal lazeena kafaroo sawaaa'un 'alaihim 'a-anzar tahum am lam tunzirhum laa yu'minoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют.
Перевод · Абу Адель
Поистине, те, которые (по своему высокомерию и беспределью) стали неверующими (в то, что ниспослано тебе, о, Пророк), – все равно им, увещевал [предупреждал о наказании Аллаха] ты их или не увещевал, – они не веруют.
Тафсир ас-Саади · аят 2:6 Всевышний поведал о людях, неверие которых стало их неотъемлемым качеством. Таких людей невозможно отдалить от неверия, поскольку они будут исповедовать его, не взирая на проповеди и увещевания. Предостерегают их от наказания или нет - они все равно отказываются обратиться в правую веру. Следует знать, что, в принципе, неверием является полное или частичное отрицание того, что проповедовал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Неверующие люди не извлекают пользы из этих проповедей, но зато узнают истину и лишаются возможности оправдаться перед Аллахом собственной неосведомленностью. Этим откровением Всевышний Аллах словно запретил Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, надеяться на то, что неверующие обратятся в ислам, и печалиться от того, что они отказываются уверовать. Затем Всевышний Аллах поведал о препятствиях, которые мешают им уверовать, и сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 2:6
Всевышний Аллах сказал: ﴾إِنَّالَّذِينَكَفَرُواسَوَاءٌعَلَيْهِمْأَأَنذَرْتَهُمْأَمْلَمْتُنذِرْهُمْلَايُؤْمِنُونَ﴿ — Воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют.( الَّذِينَ كَفَرُو ) — «Неверующие(те кто не верует)»,- то есть скрывающие истину. Всевышний Аллах предписал им это, и им безразлично, предостережешь ты их или нет, они не уверуют в то, что ты принес им. Это подобно тому, как сказал о них Аллах: ﴾إِنَّالَّذِينَحَقَّتْعَلَيْهِمْكَلِمَةُرَبِّكَلَايُؤْمِنُونَوَلَوْجَاءَتْهُمْكُلُّآيَةٍ﴿ — «Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют, пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения»(Йунус-96-97). ﴾وَلَئِنْأَتَيْتَالَّذِينَأُوتُواالكِتَابَبِكُلِّآيَةٍمَاتَبِعُواقِبْلَتَكَ﴿ — «Какое бы знамение ты ни показал тем, кому было даровано Писание, они все равно не станут обращаться к твоей кибле»(Корова-145) . Кому Аллах предписал несчастье, нет того, кто осчастливил бы его. Кого Аллах ввел в заблуждение, для того нет ведущего к правильному пути. И пусть тебя не постигает тоска по ним, ибо послание достигло их. Кто ответил на него, тому будет обильный удел, а кто отвернулся, то не горюй по ним, ибо ﴾فَإِنَّمَاعَلَيْكَالْبَلَاغُوَعَلَيْنَاالْحِسَابُ﴿ — «на тебя возложена только передача откровения, а Нам надлежит предъявлять счет»(Гром-40). ﴾إِنَّمَاأَنْتَنَذِيرٌوَاللَّهُعَلَىكُلِّشَيْءٍوَكِيلٌ﴿ — «Но ведь ты – всего лишь предостерегающий увещеватель, а Аллах – Попечитель и Хранитель всякой вещи»(Худ-12) . ‘Али ибн Абу Тальха передал от Ибн ‘Аббаса, что о словах Всевышнего Аллаха ﴾إِنَّالَّذِينَكَفَرُواسَوَاءٌعَلَيْهِمْأَأَنذَرْتَهُمْأَمْلَمْتُنذِرْهُمْلَايُؤْمِنُونَ﴿ — «воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег, они все равно не уверуют» он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, желал, чтобы все люди уверовали и последовали за ним в верном руководстве, и Всевышний Аллах сообщил ему, что уверует только тот, кому изначально Аллах предписал счастье, и попадет в заблуждение лишь тот, кому изначально Аллах предписал несчастье». Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса: ( إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُو ) — ««Воистину, неверующие», то есть неверующие в то, что было ниспослано тебе, даже если они и утверждают: «Мы уверовали в то, что пришло к нам до тебя». ﴾أَأَنذَرْتَهُمْأَمْلَمْتُنذِرْهُمْلَايُؤْمِنُونَ﴿ — «Предостерег ты их или не предостерег, они все равно не уверуют», то есть они совершили неверие в то, что есть у них из упоминания о тебе, и отвергли взятый с них завет. Они неверующие в то, что пришло к тебе и в то, что есть у них, из того, что им принесли другие. Как они будут слушать твое предостережение, когда они стали неверными по отношению к тому, что есть у них из знания о тебе?» Абу Джа‘фар ар-Рази передал от Раби‘а ибн Анаса со слов Абу ‘Алийи: «Эти два аята были ниспосланы о вождях групп, а это те, о ком было сказано: ﴾أَلَمْتَرَىإِلَىالَّذِينَبَدَّلُوانِعْمَةَاللَّهِكُفْرًاوَأَحَلُّواقَوْمَهُمْدَارَالْبَوَارِجَهَنَّمَيَصْلَوْنَهَاوَبِئْسَالْقَرَارُ﴿ — «Разве ты не видел тех, которые обменяли милость Аллаха на неверие и ввергли свой народ в Обитель погибели – Геенну, в которой они будут гореть? Как же скверно это местопребывание»(Ибрахим-28-29). Однако значение, переданное от Ибн ‘Аббаса в версии ‘Али ибн Абу Тальхи более верное, и растолковывается остальными подобными аятами. А лучше всего об этом известно Аллаху.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶