فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
Транслитерация
Fasbir inna wa'dal laahi haqqunw wa laa yastakhif fannakal lazeena laa yooqinoon
Fasbir inna wa'dal laahi haqqunw wa laa yastakhif fannakal lazeena laa yooqinoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Будь же терпелив, ведь обещание Аллаха истинно. И пусть те, которые лишены убежденности, не находят тебя легковесным (не отвращают тебя от религии).
Будь же терпелив, ведь обещание Аллаха истинно. И пусть те, которые лишены убежденности, не находят тебя легковесным (не отвращают тебя от религии).
Перевод · Абу Адель
Терпи же (о, Пророк) (те обиды, что причиняет тебе твой народ), ведь поистине, обещание Аллаха (о том, что тебе будет дана помощь и награда) истинно (и в этом нет сомнений). И пусть не ослабят тебя [твое отношение к доведению до людей Истины] те, которые не убеждены (в воскрешении)!
Терпи же (о, Пророк) (те обиды, что причиняет тебе твой народ), ведь поистине, обещание Аллаха (о том, что тебе будет дана помощь и награда) истинно (и в этом нет сомнений). И пусть не ослабят тебя [твое отношение к доведению до людей Истины] те, которые не убеждены (в воскрешении)!
Тафсир ас-Саади · аяты 58–60 (58) Мы уже привели людям в этом Коране любые притчи. Если ты явишь им знамение, то неверующие непременно скажут:«Вы — всего лишь приверженцы лжи». (59) Так Аллах запечатывает сердца тех, которые не обладают знанием. (60) Будь же терпелив, ведь обещание Аллаха истинно. И пусть те, которые лишены убежденности, не находят тебя легковесным (не отвращают тебя от религии).
(58-59) Коранические притчи свидетельствуют о милости и доброте Аллаха, Который за- ботится о Своих творениях и обучает их самым совершенным образом. Благода- ря этим притчам люди узнают истину, постигают сущность происходящего или же лишаются возможности оправдаться неведением. Это относится ко всем при- тчам, которые Всевышний Аллах привел в Своем писании. Они позволяют уяс- нить смысл абстрактных понятий путем их сравнения с вещами, которые человек может воспринять посредством органов чувств, а также помогают ясно предста- вить события, которые ожидают людей в будущем. К таким притчам относится рассказ о той участи, которая ожидает грешников в День воскресения. Они будут охвачены отчаянием оттого, что их просьбы о прощении и раскаяния не прини- маются. Но, несмотря на это, в своей мирской жизни они продолжают бесчинс- твовать и упрямо отворачиваться от ясной истины. Это свидетельствует об их не- верии и дерзости. Воистину, их сердца запечатаны, а их невежество не знает гра- ниц. И поэтому далее Всевышний сказал: Добро не способно проникнуть в их сердца, а они не способны понять истинное положение вещей, потому что считают истину ложью, а ложь — истиной.
(60) О Мухаммад! Терпеливо выполняй свои обязанности, призывай людей уве- ровать в Аллаха и не сворачивай с этого пути, даже если они отвернутся от тебя. Обещание Аллаха является сущей правдой и не вызывает сомнения, и это обстоятельство поможет тебе проявлять должное терпение. Если человек твердо знает, что его деяния не пропадут даром, а принесут ему самое совер- шенное вознаграждение, то он с легкостью проходит через любые испытания и переживает любые трудности. И даже самые трудные начинания кажут- ся ему легкими и незначительными. Если же человек обладает слабой верой и лишен твердой убежденности, то он лишается терпения, а его мысли ста- новятся несовершенными. Ты должен остерегаться таких людей, потому что в противном случае ты станешь легкомысленным человеком и не сможешь надлежащим образом придерживаться повелений и запретов Аллаха. А при- сущие человеческой душе прихоти будут помогать твоим противникам и бу- дут побуждать тебя соглашаться с ними. Из всего сказанного следует, что правоверные, которые обладают твердой убежденностью и здравым рассуд- ком, всегда проявляют должное терпение, в то время как маловеры, которые лишены твердой убежденности, обладают слабым умом, не способны на это. Первых можно сравнить с мякотью плода, а последних — с кожурой. Упаси нас Аллах от этого!
* * *
Тафсир Ибн Касира · аят 30:60
( وَلاَ يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لاَ يُوقِنُونَ )
И пусть не мешают тебе те, кто не убеждён – т.е. «Будь стойким на истине, с которой тебя послал Аллах, ибо это – истина, нет в ней сомнения. И не сворачивай с неё, ибо нет другого руководства, которому можно было бы следовать, кроме него. И вся истина заключается лишь в нём».
Имам Ахмад
(3/471) передаёт от одного из сподвижников посланника Аллаха о том, что однажды посланник Аллаха совершал с ними утреннюю молитву, читая в ракаате суру «Рум», но запутался при чтении, а когда завершил молитву, сказал: «إِنَّهُيَلْبِسُعَلَيْنَاالْقُرْآنَ،فَإِنَّأَقْوَامًامِنْكُمْيُصَلُّونَمَعَنَالَايُحْسِنُونَالْوُضُوءَ،فَمَنْشَهِدَمِنْكُمُالصَّلَاةَمَعَنَافَلْيُحْسِنِالْوُضُوء
» «Мы запутались при чтении Корана, потому, что некоторые из вас не совершают омовение должным образом. Пусть тот, кто пришёл из вас на молитву, совершает омовение должным образом». Хадис с хорошим иснадом и смыслом, в котором заключено удивительное таинство и рассказ о том, что на чтение посланника Аллаха повлияло незавершённое омовение кого-то из тех, кто молился за ним. И это указывает, что молитва имама и того, кто молится за ним, взаимосвязаны.
Это конец тафсира суры «Рум». И вся Хвала Аллаху!