وَإِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورًا
Транслитерация
Wa iz yaqoolul munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradum maa wa'adanal laahu wa Rasooluhooo illaa ghurooraa
Wa iz yaqoolul munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradum maa wa'adanal laahu wa Rasooluhooo illaa ghurooraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Вот сказали лицемеры и те, чьи сердца поражены недугом: «Обещания Аллаха и Его Посланника были всего лишь обольщением».
Вот сказали лицемеры и те, чьи сердца поражены недугом: «Обещания Аллаха и Его Посланника были всего лишь обольщением».
Перевод · Абу Адель
И (вспомните) как сказали лицемеры и те [слабые верующие], в сердцах которых болезнь [сомнение]: «То, что обещал нам Аллах и Его посланник [обещание о помощи Аллаха], (оказалось) лишь обольщением [обманом]!»
И (вспомните) как сказали лицемеры и те [слабые верующие], в сердцах которых болезнь [сомнение]: «То, что обещал нам Аллах и Его посланник [обещание о помощи Аллаха], (оказалось) лишь обольщением [обманом]!»
Тафсир ас-Саади · аят 33:12 В этой битве Аллах испытал веру сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, страхом, беспокойством и голодом, которые постигли мусульман. Однако они не поколебали их веры, а лишь усилили их убежденность. Благодаря этому они сумели превзойти своей верой и убежденностью все прежние и будущие поколения верующих, и хвала за это надлежит одному Аллаху. В минуты величайшего испытания и безграничной скорби сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, воочию убедились в правдивости Аллаха и Его посланника, да благословит его Аллах и приветствует, а их вера переросла в полную убежденность. И поэтому Всевышний сказал: «Когда верующие увидели союзников, они сказали: “Это - то, что обещали нам Аллах и Его посланник. Аллах и Его посланник сказали правду”. Это приумножило в них лишь веру и покорность» (33:22).
Тафсир Ибн Касира · аят 33:12
Тогда выявилось лицемерие тех, чьи сердца были поражены недугом и они стали говорить о том, что у них в душах: ﴾وَإِذْيَقُولُٱلْمُنَافِقُونَ﴿ « И вот сказали лицемеры ﴾وَٱلَّذِينَفِيقلُُوبِهِممَّرَضٌمَّاوَعَدَنَاٱللَّهُوَرَسُولُهُإِلاَّغُرُوراً﴿ и те, чьи сердца поражены недугом: ‘‘Обещания Аллаха и Его Посланника были всего лишь обольщением’’» - лицемеры не сумели скрыть своего лицемерия, и те, кто терзался в сомнениях, из-за своей слабой веры, в этом трудном положении стали говорить, то что у них на сердце: ﴾وَإِذْقَالَت﴿ «И вот сказали ﴾طَّآئِفَةٌمِّنْهُمْيٰأَهْلَيَثْرِبَ﴿ некоторые из них: ‘‘О жители Ясриба’’» — т.е. Медины. Как передано в хадисе: «Мне привиделось во сне место вашего переселения, которое представляет собой землю, меж двумя холмами из застывшей лавы. Я думал, что это Хаджар, а оказалось, что это Ясриб». В другом варианте: «..оказалось — это Медина». Говорят, что город получил своё название Ясриб в честь человека, основавшего его. Он из народа амалекитов(великанов), и звали его Ясриб сын Убайда сына Махлаила сына Ауса, сына Имляка, сына Лаза сына Ирама сына Сама сына Нуха. Так считал ас-Сулайхи. Он также сказал: «Передают от некоторых, что они сказали, что в Таурате упоминается одинадцать названий этого города: аль-Медина, Таба, Тайиба, аль-Мискина, аль-Джабира, аль-Мухибба, аль-Махбуба, аль-Касима, аль-Маджбура, аль-‘Азра’, и аль-Мархума».