سَلَـٰمٌ قَوْلاً مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
Транслитерация
Salaamun qawlam mir Rabbir Raheem
Salaamun qawlam mir Rabbir Raheem
Перевод · Эльмир Кулиев
Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!».
Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!».
Перевод · Абу Адель
(и будет им сказано): «Мир!» речью (исходящей) от Господа Милосердного. [Им будет дана еще большая награда чем та, которую обещал Аллах. На них низойдет полное умиротворение от их Господа.]
(и будет им сказано): «Мир!» речью (исходящей) от Господа Милосердного. [Им будет дана еще большая награда чем та, которую обещал Аллах. На них низойдет полное умиротворение от их Господа.]
Тафсир ас-Саади · аяты 55–58 (55) Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться. (56) Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись. (57) Там для них есть фрукты и все, что они потребуют. (58) Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!»
(55-56) Всевышний сообщил о воздаянии, которое ожидает праведников и грешников. Вначале Он поведал о щедрой награде для обитателей Рая, которые будут на- слаждаться своими делами. Эти занятия не принесут праведникам ничего, кро- ме радости и удовольствия. Души праведников будут ликовать от них, а взо- ры — упиваться ими. Они встретятся со своими прекрасными супругами — райскими гуриями, кото- рые обладают красивой внешностью, удивительным телосложением и благород- ным нравом. Вместе с ними праведники будут покоиться в тени деревьев на ло- жах, застланных прекрасными покрывалами. Они будут лежать в самом удоб- ном положении, получая удовольствие от полнейшего покоя и блаженства.
(57) Они будут вкушать виноград, инжир, гранаты и многие другие фрукты. Они получат все, что пожелают и как только пожелают.
(58) Сам Милосердный Аллах будет приветствовать обитателей Рая миром. Все- вышний будет разговаривать с праведниками самым совершенным и самым прекрасным образом. После Его божественного приветствия каждый обита- тель Рая окажется в полной безопасности и полном благополучии. Нет при- ветствия, которое могло бы сравниться с приветствием Господа миров, и нет большего счастья, чем услышать это приветствие. Как же удивительны и пре- красны будут слова, которыми Добрый, Милосердный и Могущественный Властелин будет приветствовать обитателей Рая. Они снискали Его благово- ление и спаслись от Его гнева, и если бы Аллах не избавил их от смерти пос- ле воскрешения, то их сердца лопнули бы от радости и ликования. Господи, не лишай нас этого блаженства и позволь нам насладиться возможностью увидеть Твой Прекрасный Лик!
Тафсир Ибн Касира · аят 36:58
Слова Аллаха: ﴾سَلاَمٌقَوْلاًمِّنرَّبٍّرَّحِيمٍ﴿ «Милосердный Господь приветствует их словом: “Мир!”». Ибн Аббас(Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Сам Аллах будет приветствовать обитателей Рая миром». Как ещё сказал Всевышний Аллах: ﴾تَحِيَّتهُُمْيَوْمَيَلْقَوْنَهُسَلَٰمٌ﴿ «В тот день, когда они встретят Его, их приветствием будет слово: “Мир!”»(Сура 33, аят 44)
.
Джабир ибн Абдулла
(Да будет доволен им Аллах!) сообщил, что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ،بيناأهلالجنةفينعيمهم،إذسطعلهمنور،فرفعوارؤوسهم،فإذاالربتعالىقدأشرفعليهممنفوقهم،فقال: السلامعليكمياأهلالجنةفذلكقولهتعالى: ﴿سَلاَمٌقَوْلاًمِّنرَّبٍّرَّحِيمٍ﴾قال: فينظرإليهموينظرونإليه،فلايلتفتونإلىشيءمنالنعيممادامواينظرونإليهحتىيحتجبعنهم،ويبقىنورهوبركتهعليهموفيديارهم
«В то время, как обитатели Рая пребывают в блаженстве, покроет их ослепительный свет. Они поднимут головы и увидят, что Господь их над ними смотрит на них. И скажет Он: «Мир вам, обитатели Рая».
Это и есть значение аята:
﴾سَلاَمٌقَوْلاًمِّنرَّبٍّرَّحِيمٍ﴿ “Милосердный Господь приветствует их словом «Мир!”. Он посмотрит на них, и они посмотрят на Него. И не отвлечет их ни один вид райских наслаждений, когда они будут взирать на Него, пока не закроется Он от них. Но свет Его и благословение будет пребывать с ними в их домах»
Ибн Маджа 184.