وَيُنَجِّى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Транслитерация
Wa yunajjil laahul lazee nat taqaw bimafaazatihim laa yamassuhumus sooo'u wa laa hum uahzanoon
Wa yunajjil laahul lazee nat taqaw bimafaazatihim laa yamassuhumus sooo'u wa laa hum uahzanoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Аллах спасет богобоязненных, и они обретут успех (или по причине их успеха). Зло не коснется их, и они не будут опечалены.
Аллах спасет богобоязненных, и они обретут успех (или по причине их успеха). Зло не коснется их, и они не будут опечалены.
Перевод · Абу Адель
И спасет Аллах (от наказания в Аду) тех, которые остерегались (Его наказания), по причине того, что им уже было предписано обрести успех. Не коснется их зло [ничуть из адского наказания], и не будут они печальны (за то, что миновало их в земной жизни).
И спасет Аллах (от наказания в Аду) тех, которые остерегались (Его наказания), по причине того, что им уже было предписано обрести успех. Не коснется их зло [ничуть из адского наказания], и не будут они печальны (за то, что миновало их в земной жизни).
Тафсир ас-Саади · аят 39:61 После упоминания о судьбе неверующих Аллах решил возвестить о судьбе богобоязненных праведников. Они достигнут успеха и спасутся от наказания благодаря качеству, которое обеспечивает рабам Аллаха спасение. Это - богобоязненность и благочестие. Именно это качество является оружием мусульманина в самые тяжелые и самые ужасные мгновения. Вознаграждением за него будет совершенное благоденствие и полная безопасность, и именно поэтому Аллах подчеркнул, что праведники не познают ни наказания, ни страха перед ним. Полная безопасность будет сопровождать богобоязненных верующих на протяжении всего пути, пока они, наконец, не попадут в уготованную для них Райскую обитель. Ничто не омрачит их радости и спокойствия, и они будут славословить Господу и воскликнут: «Хвала Аллаху, Который избавил нас от печали! Воистину, наш Господь - Прощающий, Благодарный» (35:34).
Тафсир Ибн Касира · аят 39:61
Слова Аллаха: ﴾وَينَُجِّىٱللَّهُٱلَّذِينَٱتَّقَوْاْبِمَفَازَتِهِمْ﴿ «Аллах спасет богобоязненных, и они обретут успех» — потому что Аллах предопределил им счастье и победу; ﴾لاَيَمَسُّهُمُٱلسُّوۤءُ﴿ «зло не коснется их» — т.е. в День Воскресения; ﴾وَلاَهُمْيَحْزَنُونَ﴿ «и они не будут опечалены» — т.е. великий ужас не омрачит их радости. Они будут находиться в безопасности от всего этого ужаса, отдалены от всякого зла и приобретут только благо.