Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 3 «Аль Имран» · Семейство Имрана

Аят 3:146

3:146
وَكَأَيِّن مِّن نَّبِىٍّ قَـٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُواْ لِمَآ أَصَابَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا ٱسْتَكَانُواْ‌ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصَّـٰبِرِينَ
Транслитерация
Wa ka aiyim min Nabiyyin qaatala ma'ahoo ribbiyyoona kaseerun famaa wahanoo limaaa Asaabahum fee sabeelil laahi wa maa da'ufoo wa mas takaanoo; wallaahu yuhibbus saabireen
Перевод · Эльмир Кулиев
Сколько было пророков, рядом с которыми сражалось много набожных верующих! Они не пали духом оттого, что постигло их на пути Аллаха, не проявили слабости и не смирились. Ведь Аллах любит терпеливых.
Перевод · Абу Адель
И сколько [как много] было пророков, вместе с которыми (против неверующих) сражались многие набожные верующие [их сподвижники], и они не пали духом от того, что постигло их на пути Аллаха, и не проявили слабости и не покорились (своим врагам), – а (ведь) Аллах любит терпеливых!
Тафсир ас-Саади · аяты 146–148 (146)  Сколько было пророков, рядом с которыми сражалось много набожных верующих! Они не пали духом от того, что постигло их на пути Аллаха, не проявили слабости и не смирились. Ведь Аллах любит терпеливых. (147)  Они не произносили ничего, кроме слов:«Господь наш! Прости нам наши грехи и излишества, которые мы допустили в нашем деле, утверди наши стопы и даруй нам победу над людьми неверующими». (148)  Аллах даровал им вознаграждение в этом мире и прекрасное вознаграждение в Последней жизни. Ведь Аллах любит творящих добро. (146) Аллах утешил правоверных и велел им брать пример с пророков и поступать так, как поступали они. Во все времена верующие сталкивались с трудностями, поскольку таким было установление Аллаха. Сколько было пророков, рядом с которыми сра- жались их многочисленные верные последователи, прошедшие школу пророков и получившие воспитание в духе веры и приверженности праведным делам! Они гиб- ли, получали ранения и сталкивались с прочими трудностями, но они не падали ду- хом, не лишались сил и не покорялись своим противникам. Напротив, они проявля- ли терпение, стойкость и невиданную отвагу, а ведь Аллах любит терпеливых рабов. (147) В самые трудные минуты они молили своего Господа оказать им поддержку, простить им грехи и не наказывать их за излишество. Под излишеством (исраф) подразумевается преступление закона и совершение запрещенного поступка. Они понимали, что грехи и преступления — самые опасные факторы, лишающие человека Божьей поддержки. Они также понимали, что избавление от грехов и преступлений — это залог победы, и поэтому они просили своего Господа одарить их прощением. Они ничего не говорили о приложенных ими усилиях и проявленном тер- пении. Они полагались на Аллаха, просили Его утвердить их стопы и оказать им поддержку тогда, когда им придется лицом к лицу столкнуться с неверую- щим противником. Они объединили в себе сразу несколько прекрасных качеств: проявили терпение, удержались от негодования, принесли покаяние, попроси- ли о прощении и попросили Аллаха поддержать их. И нет ничего удивительно- го в том, что Он одарил их победой и закрепил за ними окончательный успех как в этом мире, так и в Последней жизни. Именно поэтому далее говорится: -148 В этом мире они насладились победой, триумфом и богатой добычей, а в Послед- ней жизни они насладятся преуспеянием, благоволением своего Господа и веч- ным блаженством, которое не будет доставлять им печали и огорчения. Они до- бьются этого только благодаря тому, что искренне служили своему Господу, Ко- торый одарит их самым прекрасным вознаграждением, ведь Он любит рабов, которые исправно поклоняются Ему и делают добро творениям. И если человек сражается с Его врагами так, как поступали правоверные в минувшие времена, то он тоже творит добро.
Тафсир Ибн Касира · аят 3:146
Аллах сказал, утешая мусульман за то, что с ними случилось в битве при Ухуде:( وَكَأَيِّن مِّن نَّبِىٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ ) Сколько пророков, с которыми сражались многие толпы – т.е. сколько пророков было убито, с ними вместе также были убиты многие из их сподвижников. Это мнение ибн Джарира. Некоторые считают, что аят означает, что многие пророки были свидетелями гибели многих из их сподвижников. Однако ибн Исхак в своей « Сире » приводит другое толкование: «Сколько пророков было убито на глазах у их сподвижников, но это не ослабило их перед лицом их противника. Всё, что они пережили в борьбе на пути Аллаха ради их религии, не заставило их пасть духом. Это и есть терпение. ( وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّـبِرِينَ ) А Аллах любит терпеливых!» это мнение предпочёл ас-Сухайли. Это мнение также подтверждается словами Аллаха:(مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ ) С ними многие толпы. В своей книге о сражениях аль-Амави приводит только это мнение. Суфйан ас-Саури передаёт, что ибн Мас’уд сказал: ( رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ ) Многие толпы – т.е. тысячи. Также считают: ибн Аббас, Муджахид, Саид ибн Джубайр, Икрима, аль-Хасан, Катада, ас-Судди, ар-Раби. Ата аль-Хурасани сказал, что: ﴿رِبِّيُّونَكَثِيرٌ﴾ Многие толпы – означает многочисленные группы Абдур-Раззак передаёт от аль-Хасана, что: ﴿رِبِّيُّونَكَثِيرٌ﴾ Многие толпы – означает множество богословов. Он же добавил: т.е. знатоки терпения или праведные богобоязненные учёные.( فَمَا وَهَنُواْ لِمَآ أَصَابَهُمْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا اسْتَكَانُواْ ) и они не поникли оттого, что постигло их на пути Аллаха, и не ослабели и не смирились. Катада и ар-Раби ибн Анас сказали:( وَمَا ضَعُفُواْ ) и не ослабели – т.е. после смерти их пророка.( وَمَا اسْتَكَانُواْ ) и не смирились – т.е. не отвратились от поддержки пророкам и от своей религии.Они сражались с ними бок о бок за свою религию, пока не встретили Аллаха. Ибн Аббас сказал:( وَمَا اسْتَكَانُواْ ) и не смирились – « Не опустились до унижения». Ас-Судди и ибн Зайд сказали: «Не унизились перед противником».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶