Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 3 «Аль Имран» · Семейство Имрана

Аят 3:8

3:8
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً‌ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
Транслитерация
Rabbanaa laa tuzigh quloobanaa ba'da iz hadaitanaa wa hab lanaa mil ladunka rahmah; innaka antal Wahhaab
Перевод · Эльмир Кулиев
Господь наш! Не уклоняй наши сердца в сторону после того, как Ты наставил нас на прямой путь, и даруй нам милость от Себя, ведь Ты - Дарующий!
Перевод · Абу Адель
(О,) Господь наш! Не уклоняй наши сердца (от Истинной Веры) после того, как Ты наставил нас на истинный путь [даровал Веру], и дай нам от Тебя милость: ведь Ты, поистине, – Вседарующий!
Тафсир ас-Саади · аяты 7–8 (7)  Он — Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие мать Писания, а также другие — требующие толкования. Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за тем, что требует толкования, желая посеять смуту и найти толкование. Но толкования этого не знает никто, кроме Аллаха. А обладающие основательными знаниями говорят: «Мы уверовали в него (в Коран). Все это — от нашего Господа». Но поминают назидание только обладающие разумом. (8)  Господь наш! Не уклоняй наши сердца в сторону после того, как Ты наставил нас на прямой путь, и даруй нам милость от Себя, ведь Ты — Дарующий! (7) Всевышний сообщил о Своем величии и Своей совершенной власти и самодоста- точности. Он один ниспослал это Великое Писание, которое превосходит все дру- гие Писания своими мудрыми наставлениями, красноречивыми откровениями, лаконичными повествованиями и полезными предписаниями. Среди аятов это- го Писания есть откровения с ясным смыслом, которые невозможно истолковать вопреки этому смыслу. Но есть среди них и аяты, которые могут иметь сразу не- сколько толкований, и определить их достоверность можно только при сопостав- лении их с ясно изложенными аятами. Те, чьи сердца поражены недугом, кто уклоняется от истины из-за своих дур- ных намерений, следуют за аятами, требующими толкования и используют их для обоснования своих ошибочных высказываний и порочных воззрений. Тем самым, они распространяют смуту, искажают писание Аллаха и толкуют его в угоду своим желаниям. Они скитаются в заблуждении и сбивают с пути окру- жающих. Что же касается правоверных, обладающих основательными познани- ями, сердца которых проникнуты знаниями и убежденностью, которые творят праведные поступки и принимают мудрые решения, то они твердо верят в то, что Священный Коран целиком ниспослан от Аллаха. Они знают, что все аяты — яс- ные и требующие толкования — истинны и не могут противоречить друг другу. Они знают, что смысл ясно изложенных аятов не вызывает никаких сомне- ний, и сопоставляют его с толкованиями других аятов, которые приводят в заме- шательство тех, кто не обладает законченными познаниями и мудростью. Благо- даря сопоставлению ясных и толкуемых аятов все коранические откровения ста- новятся предельно ясны, и поэтому они признают Священный Коран целиком и полностью. Однако эти полезные знания приобретают только благоразумные мужи, способные правильно мыслить и размышлять. Из всего сказанного следует, что умение сопоставлять ясные и толкуемые аяты — это особенность благоразумных людей, тогда как следование за аята- ми, которые требуют толкования, — отличительный признак тех, чьи воззрения ошибочны, кто не способен здраво мыслить и имеет дурные намерения. Затем Аллах сообщил, что толкования аятов не знает никто, кроме Него. Такой перевод верен, если под толкованием подразумевается всестороннее познание исти- ны и постижение самых глубоких значений откровения, потому что такими позна- ниями обладает только Аллах. Если же под толкованием подразумевается смысл от- кровения, то правильнее было бы перевести этот аят следующим образом:«Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за тем, что требует толкования, желая посе- ять смуту и найти толкование. Но толкования этого не знает никто, кроме Аллаха и обладающих основательными знаниями». В этих словах содержится похвала в ад- рес богословов, обладающих основательными познаниями и способных правильно понимать как ясные тексты Корана и Сунны, так и те, что требуют толкования. (8) Поскольку в этих откровениях речь идет о вопросе, который определяет грань между теми, кто исповедует ошибочные воззрения, и теми, кто следует прямым путем, Всевышний Аллах сообщил, что обладающие знанием праведники всегда молят Его укрепить их веру и не уклонять их сердца от истины в сторону заблуж- дения после того, как Он наставил их на прямой путь и исправил их деяния, ведь милость и щедроты их Господа безгранично велики. В других аятах Аллах сообщил о причине, по которой сердца начинают скло- няться к заблуждению. Эта причина — дурные деяния самих людей, и поэтому Всевышний сказал:«Когда же они уклонились, Аллах совратил их сердца. Ал- лах не ведет прямым путем людей нечестивых»(61:5); «Когда ниспосылается су- ра, они смотрят друг на друга:“Видит ли вас кто-нибудь?” А затем они отворачи- ваются. Аллах отвратил их сердца, потому что они — люди неразумные» (9:127); «Мы отворачиваем их сердца и умы, поскольку они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их скитаться вслепую в собственном беззаконии»(6:110). Если раб отворачивается от своего Господа и избирает покровителем своего врага, если он видит истину и отказывается признать ее, если он отдает предпоч- тение очевидной лжи, то Аллах непременно поворачивает его туда, куда он сам повернулся. А его сердце Аллах отклоняет от истины в наказание за то, что он сам предпочел уклониться от нее. Аллах не поступает с ним несправедливо, ведь он сам был несправедлив к себе. Поэтому он не должен порицать никого, кроме себя самого. А лучше всего об этом известно одному Аллаху. -9 Это — слова тех, кто обладает основательными познаниями. Они содержат при- знание истинности воскрешения и воздаяния, свидетельствуют об их совершен- ной убежденности в Последней жизни и в том, что Аллах непременно сдержит свое обещание. Это означает, что праведники, обладающие твердыми познания- ми, трудятся и готовятся к грядущему воскрешению, потому что вера в воскре- шение и воздаяние, лежащая в основе духовной праведности, порождает в чело- веке стремление творить добро и нежелание совершать злодеяния — два чувства, являющиеся залогом блага и преуспеяния.
Тафсир Ибн Касира · аят 3:8
Господь наш! Не уклоняй наши сердца в сторону после того, как Ты наставил нас на прямой путь, и даруй нам милость от Себя, ведь Ты – Дарующий!
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶