وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلْبَغْىُ هُمْ يَنتَصِرُونَ
Транслитерация
Wallazeena izaa asaabahumul baghyu hum yantasiroon
Wallazeena izaa asaabahumul baghyu hum yantasiroon
Перевод · Эльмир Кулиев
которые мстят, когда против них поступают несправедливо.
которые мстят, когда против них поступают несправедливо.
Перевод · Абу Адель
и тех, которые когда на них посягают, они мстят ему (не переходя пределов).
и тех, которые когда на них посягают, они мстят ему (не переходя пределов).
Тафсир ас-Саади · аят 42:39 Они сильны и могущественны, а не презренны и беспомощны. И поэтому они дают отпор своим врагам и противникам. Из всего сказанного следует, что щедрая награда Последней жизни ожидает тех, кто уверовал, уповает на Аллаха, избегает великих грехов и мерзостей, благодаря чему заслуживает прощения своим малым грехам, во всем повинуется своему Господу и отвечает на Его призыв, совершает намаз, делает пожертвования, советуется со своими братьями и оказывает достойное сопротивление врагам. Тот, кто обладает всеми этими качествами совершенной веры, непременно выполняет и остальные предписания ислама и избегает ослушания Господа.
Тафсир Ибн Касира · аят 42:39
Слова Аллаха: ﴾وَٱلَّذِينَإِذَآأَصَابَهُمُٱلْبَغْىُهُمْيَنتَصِرُونَ﴿ «и тех, которые когда на них посягают, они мстят ему(не переходя пределов)» — т.е. при том, что они обладая силой отомстить своим притеснителям и врагам, не являясь презренными и немощными, все же предпочитают прощать своих обидчиков, как это делал Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!). Он простил восемьдесят человек, которые преградили ему путь в год аль-Худайбийи. Он также простил Таураса ибн аль-Хариса, который хотел убить его, обнажив свой меч, когда Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) спал. Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) также простил Лябида ибн аль-А’сама, который наложил на него колдовство. Он не покарал его, хотя мог это сделать. И об этом много хадисов и преданий.