لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ
Транслитерация
Lahoo maa fis samaa waati wa maa fil ardi wa Huwal 'Aliyul 'Azeem
Lahoo maa fis samaa waati wa maa fil ardi wa Huwal 'Aliyul 'Azeem
Перевод · Эльмир Кулиев
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Он - Возвышенный, Великий.
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Он - Возвышенный, Великий.
Перевод · Абу Адель
(Только) Ему принадлежит (все) то, что в небесах и на земле; и Он – Высочайший (Своей сущностью и Своим могуществом), Великий [Которому принадлежит Величие и Слава]!
(Только) Ему принадлежит (все) то, что в небесах и на земле; и Он – Высочайший (Своей сущностью и Своим могуществом), Великий [Которому принадлежит Величие и Слава]!
Тафсир ас-Саади · аяты 1–9 (1) Ха. Мим. (2) Айн. Син. Каф. (3) Так внушает откровение тебе и твоим предшественникам Аллах Могущественный, Мудрый. (4) Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Он — Возвышенный, Великий. (5) Небеса готовы разверзнуться сверху (от величия Аллаха; или от многочисленных ангелов; или от слов многобожников). Ангелы прославляют хвалой своего Господа и просят прощения для тех, кто на земле. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный. (6) Аллах является Хранителем для тех, которые взяли себе иных покровителей и помощников помимо Него (сохраняет их злодеяния для того, чтобы они получили воздаяние), и ты не являешься их попечителем и хранителем. (7) Так Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке, чтобы ты предостерегал Мать селений (жителей Мекки) и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня собрания, в котором нет сомнения. Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени. (8) Если бы Аллах пожелал, то сделал бы их одной общиной верующих. Однако Он вводит в Свою милость того, кого пожелает. А у беззаконников не будет ни покровителя, ни помощника. (9) Неужели они взяли себе покровителей и помощников вместо Него? Аллах является Покровителем. Он оживляет мертвых, и Он способен на всякую вещь.
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
(1-5) Всевышний сообщил о том, что Он ниспослал Величественный Коран Мухаммаду, ﷺ, так же, как некогда ниспосылал Откровения предшествовавшим ему пророкам и посланникам. Воистину, ниспослание Священных Писаний и отправление одного за другим пророков — милость Всевышнего Господа. Мухаммад — не первый из посланников, и его путь такой же, как и путь его предшественников. Его судьба похожа на их судьбу, а его учение — на их учения, ибо все они суть непреложная истина, ниспосланная Единственным Богом, достойным поклонения, Великим, Могущественным, Мудрым. Небе- са и земля находятся в Его власти и подчинены Его законам и Его предопре- делению. Он превосходит Свои творения могуществом, властью и положением. Он ве- лик настолько, что небеса уже готовы разверзнуться на верхах своих, несмот- ря на то, что они могучи, тверды и неподвижны. Благородные, приближенные к Аллаху ангелы смиренны пред Его величием и покорны Его могуществу и гос- подству. Они славят и восхваляют Его самыми прекрасными эпитетами и сви- детельствуют о Его совершенстве и отсутствии у Него каких-либо недостатков. Они просят Аллаха простить обитателям земли то, что они не поклоняются Гос- поду так, как того заслуживает Величественный и Славный Владыка. Но Все- вышний Аллах —Прощающий и Милосердный, и если бы не Его снисходитель- ность и милосердие, то Он без промедления покарал бы творения за их неради- вость и несправедливость. Таким образом, после напоминания о том, что пророки получали откровения, Аллах охарактеризовал Себя достохвальными эпитетами, что указывает на то, что Коран содержит в себе доказательства и знамения, свидетельствующие о со- вершенстве Аллаха. Его величественные имена позволяют рабам познать Его, пе- реполняют их сердца почтением, покорностью, благодарностью и любовью к Не- му, а также побуждают их поклоняться Ему душой и телом. Грешники, равняющие творения с Аллахом, вершат величайшую несправед- ливость и произносят самые скверные речи. Их боги не в состоянии принести им пользу или причинить им вред. Они — всего лишь творения, которые каждый миг испытывают нужду в своем Создателе. Поэтому далее Всевышний сказал:
(6) Они поклоняются и подчиняются своим богам так, как это надлежит делать толь- ко одному Аллаху. Воистину, они заблуждаются, потому что их боги — никчем- ные покровители. В сущности, они вообще не являются покровителями людей. Пусть же многобожники знают, что Аллах смотрит за ними: Он никогда не пре- даст забвению их поступки и непременно воздаст добром за добро и злом за зло. О Мухаммад! Ты не несешь ответственности за то, что они совершают. На тебя возложено донести до людей послание их Господа, и ты выполнил свою миссию. Затем Всевышний Аллах напомнил Пророку, ﷺ , и всем людям о Своей ми- лости к ним и сказал:
(7) Слова ниспосланного тебе Писания понятны, а его смысл ясен. Посему ты должен в первую очередь увещевать арабские племена, а затем и все остальное человечество. Ты должен возвещать им о том дне, когда Аллах соберет вместе все поколения людей от первого до последнего. И тогда каждый, кто уверовал в Аллаха и Его посланников, попадет в Рай, а неверующие и многобожники окажутся в огненной Преисподней.
(8) Аллах властен сделать всех людей мусульманами и наставить их на прямой путь, поскольку Он всемогущ, и для Него нет ничего невозможного. Однако Он поже- лал осенить Своей милостью лишь избранных. А что касается нечестивцев, кото- рым чуждо все благое, то Он лишил их Своей милости. У них не будет ни покро- вителя, который бы обеспечил их благоденствие, ни помощника, который бы за- щитил их от ужасного наказания.
(9) Те, которые ищут для себя иных покровителей помимо Аллаха и поклоняются им, допустили величайшую ошибку. Воистину, Аллах — Единственный Покро- витель, Которому рабы должны поклоняться и повиноваться. Они должны пы- таться приблизиться к Нему всеми возможными способами. Он покровитель- ствует всем рабам в целом посредством того, что Его воля всегда исполняется, а предопределение непременно сбывается. Однако правоверным Он покровитель- ствует особым образом: Он выводит их из мрака к свету, с любовью воспитывает их и опекает их каждое мгновение, каждый миг. Он умерщвляет творения и возвращает их к жизни, Его волеизъявление и предопределение непреложны, и все это требует от Его рабов, чтобы они покло- нялись только Ему одному и никого не придавали Ему в сотоварищи.
Тафсир Ибн Касира · аят 42:4
Слова Аллаха: ﴾لَهُمَافِىٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِىٱلأَرْضِ﴿ «Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле» — т.е. все подчинено Ему и находится в Его власти. ﴾وَهُوَٱلْعَلِىُّٱلْعَظِيمُ﴿ «И Он — Возвышенный, Великий». Аллах также сказал: ﴾وَهُوَٱلْكَبِيرُٱلْمُتَعَالِ﴿ «И он Большой(Великий), Превознесшийся» (Сура 13, аят وَهُوَٱلْعَلِىُّٱلْكَبِيرُ﴾ ,( 9 ﴿ «И Аллах — Возвышенный, Большой(Великий)»(Сура 22, аят 62). Существует множество подобных аятов.