وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
Транслитерация
Wa innahum la yasuddoo nahum 'anis sabeeli wa yahsaboona annahum muhtadoon
Wa innahum la yasuddoo nahum 'anis sabeeli wa yahsaboona annahum muhtadoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Они не будут пускать их на путь Аллаха, а те будут считать, что они следуют прямым путем.
Они не будут пускать их на путь Аллаха, а те будут считать, что они следуют прямым путем.
Перевод · Абу Адель
И поистине они [шайтаны], непременно, будут отвращать их [тех, которые уклонились от Книги Аллаха] от пути (Истины) (разукрасив для них заблуждение и прививая отвращение к Вере и Покорности Аллаху), и они [уклонившиеся] будут думать, что идут верным путем,
И поистине они [шайтаны], непременно, будут отвращать их [тех, которые уклонились от Книги Аллаха] от пути (Истины) (разукрасив для них заблуждение и прививая отвращение к Вере и Покорности Аллаху), и они [уклонившиеся] будут думать, что идут верным путем,
Тафсир ас-Саади · аяты 36–39 (36) К тем, кто отвращается от поминания Милостивого (или кто слеп к поминанию Милостивого), Мы приставим дьявола, и он станет его товарищем. (37) Они не будут пускать их на путь Аллаха, а те будут считать, что они следуют прямым путем. (38) Когда же неверующий явится к Нам, он скажет дьяволу:«Лучше бы между мной и тобой было расстояние от запада до востока! Какой же ты плохой товарищ!»(39) Им будет сказано: «Вы поступали несправедливо, и сегодня вам не поможет то, что вы разделяете мучения».
(36) Всевышний сообщил, что всякого, кто отвращается от поминания Аллаха, ожидает суровая кара. Этот человек отворачивается от Священного Корана — величайшей из всех милостей, которыми Милосердный Аллах одарил Своих рабов. Кто уверовал в него, тот принял этот щедрый дар и непременно достиг- нет успеха, а кто отверг его и отвернулся от него, тот понесет такой урон, пос- ле которого он никогда не сможет обрести счастье. А Милосердный Господь приставит к нему дьявола, который будет сопровождать его повсюду, давать лживые обещания, пробуждать в нем порочные желания и подталкивать его к совершению грехов.
(37) Сатана будет приукрашивать ложь в глаза людей, которые уже отвернулись от истины, и тогда два зла соединятся в них воедино. Кто-то может сказать, что они впали в заблуждение и ошибочно полагали, что поступают правиль- но. Но разве это не оправдание? Нет! Им и им подобным нет оправдания, ибо причина их невежества в том, что они сознательно отвратились от помина- ния Аллаха, имея возможность найти прямой путь и последовать им. Они по- корились лжи и отреклись от божественного руководства, тогда как ничто не мешало им принять его. Они в ответе за свои грехи! Они в ответе за свои пре- ступления! Заблуждение, обольщение, слепота — такая участь ожидает тех, кто отвра- тился от поминания Аллаха, и их клевретов в этом мире. А когда они предста- нут перед своим Господом, то окажутся в еще более ужасном положении. Их сердца охватят раскаяние, скорбь и печаль, которые не избавят их от постиг- шей беды, а сатана, который был их неизменным спутником, предаст их. Поэ- тому далее Всевышний сказал:
(38) Всевышний также сказал: «В тот день беззаконник станет кусать свои руки и скажет: “Лучше бы я последовал путем Посланника! О горе мне! Лучше бы я не брал такого-то себе в друзья! Это он отвратил меня от Напоминания (Кон рана) после того, как оно дошло до меня”. Воистину, дьявол оставляет человека без поддержки» (25:27–29).
(39) Вы ослушались Аллаха и творили беззаконие вместе с вашими собратьями, а ны- не всех вас постигло справедливое возмездие, но вам не будет легче от того, что вы разделяете наказание. Вас не утешит то, что великая беда постигла не только вас одних, как это происходило в земной жизни, когда человек находил успокоение в том, что кто-то разделял с ним наказание или несчастье. Сегодня Божья кара со- единит в себе все тяготы и муки, и адские мученики ни в чем не найдут отдохно- вения. Господи, даруй нам спасение и благополучие и осени нас Твоей милостью!
Тафсир Ибн Касира · аят 43:37
«Они не будут пускать их на путь Аллаха, а те будут считать, что они следуют прямым путем.