وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا
Транслитерация
Waz-zaariyaati zarwaa
Waz-zaariyaati zarwaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Клянусь рассеивающими прах!
Клянусь рассеивающими прах!
Перевод · Абу Адель
(Я, Аллах) клянусь (ветрами) рассеивающими!
(Я, Аллах) клянусь (ветрами) рассеивающими!
Тафсир ас-Саади · аяты 1–6 (1) Клянусь рассеивающими прах! (2) Клянусь несущими бремя! (3) Клянусь плывущими легко! (4) Клянусь распределяющими дела! (5) Обещанное вам есть истина, (6) и суд непременно наступит.
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
(1-6) В начале этой суры Аллах поклялся великими творениями, приносящими людям много пользы, о том, что Его обещание непреложно и что День воздаяния и отчета непременно настанет, и ничто не сможет помешать этому. Если же Всемогущий и Великий Аллах сообщил об этом дне, поклялся о правдивости Свое- го обещания и подкрепил Свои слова многочисленными доказательствами, то совершенно непонятно, как могут неверующие считать Судный день ложью и не трудиться во благо Последней жизни. Имеются в виду ветры, рассеивающие по земле пыль и песок иногда тихо и спо- койно, а иногда стремительно и бурно. Речь идет о тучах, обремененных дождевой водой, которая проливается на землю и приносит много пользы самой земле и ее обитателям. Речь идет о звездах, которые украшают своим сиянием небосвод, помогают лю- дям во мраке ночи найти путь на суше и на море и заставляют людей задуматься над могуществом Творца. Речь идет об ангелах, которые с позволения Аллаха распределяют Его повеле- ния. Каждый из ангелов исправно выполняет возложенную на него миссию ли- бо на земле, либо на небесах, не превышая данных ему полномочий и не делая упущений.
Тафсир Ибн Касира · аят 51:1
Повелитель правоверных ‘Али ибн Абу Талиб(Да будет доволен им Аллах!), взойдя на минбар Куфы, сказал: «(Можете) спрашивать меня о любом аяте из Книги Аллаха Всевышнего и(обо всем) из Сунны Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) и я сообщу вам об этом». Тогда Ибн аль-Кавва спросил его о смысле слов Аллаха:( وَٱلذَٰرِيَـٰتِ ذَرْواً ) «Клянусь рассеивающими!».(На что) Али(Да будет доволен им Аллах!)
сказал: «Ветром».
Са’ид ибн аль-Мусайиб сообщил, что к ‘Умару ибн аль-Хаттабу
(Да будет доволен им Аллах!) пришел Субейг ат-Тамими и сказал: «Повелитель правоверных, скажи мне, что значит: ‘‘Клянусь рассеивающими’’». ‘Умар ответил: «Это ветра. Я слышал это от Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!)».Субейг сказал: «Скажи мне, что значит: ‘‘Распределяющие дела’’. ‘Умар ответил: «Это ангелы. Я слышал это от Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!)». Субейг спросил: «А что значит: ‘‘Плывущие легко’’?» ‘Умар ответил: «Это корабли. Я слышал это от Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!)». Таким образом, под «рассеивающими» понимаются ветра, под «несущими» — тучи, приносящие дожди. Под «плывущими легко» большинство толкователей понимают корабли, рассекающие моря. Однако, по мнению некоторых комментаторов, здесь подразумеваются звезды, которые легко движутся по своим орбитам. Этот диалог между ‘Умаром ибн аль-Хаттабом(Да будет доволен им Аллах!) и Субейгом ат-Тамими поясняет и охватывает(1-4 аяты) Суры 51.