وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
Транслитерация
Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen
Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.
Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.
Перевод · Абу Адель
...И (также) в (пророке) Мусе (оставили Мы знамение для тех, кто боится мучительного наказания). Вот послали Мы его к Фараону (и его знати) с явной властью [с явными и сильными доводами – чудесами, дарованными Аллахом].
...И (также) в (пророке) Мусе (оставили Мы знамение для тех, кто боится мучительного наказания). Вот послали Мы его к Фараону (и его знати) с явной властью [с явными и сильными доводами – чудесами, дарованными Аллахом].
Тафсир ас-Саади · аяты 38–40 (38) Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом. (39) Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: «Колдун или одержимый!»(40) Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.
(38) Аллах сообщил о пророке Мусе, которого Он отправил к Фараону и египетской знати, дабы он явил им ясные знамения и величайшие чудеса.
(39) Пророчество Мусы было убедительным знамением для тех, кто страшился мучительного наказания Аллаха, но только не для Фараона. Он вместе со своим окружением отвратился от истины и принялся оскорблять Мусу. Он назвал его колдуном и безумцем. Если он колдун, то все его чародейство — не более, чем ложь. Если же он безумец, то не стоит обращать на него внимания, ведь он сам не соображает, что говорит. Однако египтяне и, прежде всего, сам Фараон прекрасно знали, что Муса го- ворит правду, о чем сказал Всевышний:«Они отвергли их несправедливо и над- менно, хотя в душе они были убеждены в их правдивости»(27:14). Муса же сказал Фараону:«Ты уже знаешь, что не кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений. О Фараон! Я пола- гаю, что тебя постигнет погибель»(17:102).
(40) Фараон был достоин осуждения, поскольку погряз в грехах и перешел все границы дозволенного. Он превознесся пред Аллахом, и Тот покарал его суровым наказанием.
Тафсир Ибн Касира · аят 51:38
Аллах Всевышний говорит:( وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مّبِينٍ ) «И в(пророке) Мусе(оставили Мы знамение для тех, кто боится мучительного наказания). Вот послали Мы его к Фараону(и его знати) с явной властью», — т.е. с неопровержимыми доказательствами и убедительными аргументами.